Глаза сверкают, как бритвы, прежде чем стены падут.
Неукротимее львов, громче звука.
Рассказ о “пестиках и тычинках” устаревает,
И ледяной ветер пронзает мою душу.
Глаза сверкают, как бритвы, в упоении.
Глаза сверкают, как бритвы, прежде чем ты умрёшь.
Глаза сверкают, как бритвы в этом свете.
И ледяной ветер пронзает мою душу.
Глаза сверкают, как бритвы, прежде чем стены падут.
Неукротимее львов, громче звука.
Рассказ о “пестиках и тычинках” устаревает,
И ледяной ветер пронзает мою душу.
Глаза сверкают, как бритвы, в упоении.
Глаза сверкают, как бритвы, прежде чем ты умрёшь.
Глаза сверкают, как бритвы в этом свете.
И ледяной ветер пронзает мою душу.
Я устал от этого человеческого дуэта.
Никакой цивилизованностью не скрыть
Наши животные импульсы.
Я устал от этого человеческого дуэта.
Никакой цивилизованностью не скрыть
Наши животные импульсы.
Глаза сверкают, как бритвы, в упоении.
Глаза сверкают, как бритвы, прежде чем ты умрёшь.
Глаза сверкают, как бритвы в этом свете.
И ледяной ветер пронзает мою душу.
Я устал от этого человеческого дуэта.
Никакой цивилизованностью не скрыть,
Наши животные импульсы.
Я устал от этого человеческого дуэта.
Никакой цивилизованностью не скрыть
Наши животные импульсы,
Наши животные импульсы,
Наши животные импульсы.
1 – The birds and the bees – пестики и тычинки или птички и пчёлки, разговор о том, откуда берутся дети.
Автор перевода - Триша