Dog Food
[Intro: IDK]
Simple!
[Pre-Chorus: IDK]
It’s eleven o’clock, on the dot, I’m on the block,
Ain’t no time for no sleep or no yawnin’ or whatnot,
Twelve runnin’ ’round creepin’ and peepin’ for the drop,
We be movin’ with caution, the block is really hot.
[Chorus: IDK]
The block is hot, the block is hot,
The block is hot, the block is hot,
The block is hot, the block is hot,
The block is hot, the block is hot.
[Verse 1: IDK]
They tried to frisk me, want me (Hot)
Incarcerated, I won’t be, (Hot)
I run to hit the corner, (Hot)
I’m headed for the border, (Hot)
Mix the weed with water, (Hot)
Sold it to my auntie, (Hot)
Hungry, I can’t be, (Hot)
So I sell it to my family.
I hope they don’t sing like they’re tryna win a GRAMMY,
I hope it ain’t a act like they’re tryna win a Emmy,
I’m tryna get a nut, so I’m movin’ like I’m Sandy,
I’m livin’ underwater, I don’t know how I can breathe.
Maybe it’s a scuba diver air tank, (Air tank)
Maybe it’s to do it when they say I can’t,
Maybe it’s the ears what they say I ain’t,
But either way, I ain’t takin’ that bait.
[Pre-Chorus: IDK]
It’s eleven o’clock, on the dot, I’m on the block,
Ain’t no time for no sleep or no yawnin’ or whatnot,
Twelve runnin’ ’round creepin’ and peepin’ for the drop,
We be movin’ with caution, the block is really hot.
[Chorus: IDK]
The block is hot, the block is hot,
The block is hot, the block is hot,
The block is hot, the block is hot,
The block is hot, the block is–
[Bridge: IDK]
Really cold in the wintertime, cold in the summer,
Cold when the wind blows, cold like December,
Oh-yeah-yeah-yeah!
It’s gon’ be cold anyway, anyway.
[Verse 2: Denzel Curry]
The block’s definition of hot, I be a simile,
I know the definition of opp, that be the enemy,
I seen a lot of brothers get popped, we pourin’ Hennessy,
And God forbid a nigga get locked, ’cause it ain’t ten of me.
Diez, buenos días to señoritas,
We movin’ units by the kiosk for fly Adidas,
Forever eatin’ la comida, I pack a heater,
We lurkin’ just to catch you lackin’, like we on Cheaters.
Free us, RIP us, long live us,
We tried to grab the plate of what the crackers won’t give us,
Most of my niggas never had a Thanksgiving,
So instead of givin’ thanks, my niggas takin’ what’s given.
You know what it is, set the city on fire,
Girl, free the titty if you don’t wear a wire,
When it comes to paper, that’s that shit that I require,
When it comes to power, that’s that shit that I desire,
For real.
[Pre-Chorus: IDK]
It’s eleven o’clock, on the dot, I’m on the block,
Ain’t no time for no sleep or no yawnin’ or whatnot,
Twelve runnin’ ’round creepin’ and peepin’ for the drop,
We be movin’ with caution, the block is really hot.
[Chorus: IDK]
The block is hot, the block is hot,
The block is hot, the block is hot,
The block is hot, the block is hot,
The block is hot, the block is–
[Bridge: IDK]
Really cold in the wintertime, cold in the summer,
Cold when the wind blows, cold like December,
Oh-yeah-yeah-yeah!
It’s gon’ be cold anyway, anyway.
|
«Собачий корм»*
[Вступление: IDK]
“Простой”! 1
[Распевка: IDK]
Одиннадцать часов, как штык, я на районе,
Не спать и не зевать и всё остальное — у нас нет времени,
Ноль-вторые рыскают и ищут лёгкую добычу,
Мы осторожны, ведь на районе очень жарко.
[Припев: IDK]
На районе жарко, на районе жарко, 2
На районе жарко, на районе жарко,
На районе жарко, на районе жарко,
На районе жарко, на районе жарко.
[Куплет 1: IDK]
Меня пытались обыскать, хотели (Жарко)
Посадить, но не получится, (Жарко)
Я бегу на угол улиц, (Жарко)
Я еду к границе, (Жарко)
Мешаю травку с водой, (Жарко)
Продал потом своей тёте, (Жарко)
Голодным оставаться нельзя, (Жарко)
Так что я толкаю своим родным.
Надеюсь, они не запоют, словно решили выиграть “Грэмми”,
Надеюсь, они не играют, словно решили выиграть “Эмми”,
Я хочу опорожнить свои “орешки”, так что бегаю, как Сэнди, 3
Я живу под водой, не знаю, как смогу дышать.
Может, мне поможет акваланг, (Акваланг)
Может, так стоит сделать, когда мне говорят “нельзя”,
Может, мои уши не пропускают их слова,
Но, так или иначе, эту наживку я не проглочу.
[Распевка: IDK]
Одиннадцать часов, как штык, я на районе,
Не спать и не зевать и всё остальное — у нас нет времени,
Ноль-вторые рыскают и ищут лёгкую добычу,
Мы осторожны, ведь на районе очень жарко.
[Припев: IDK]
На районе жарко, на районе жарко,
На районе жарко, на районе жарко,
На районе жарко, на районе жарко,
На районе жарко, на районе
[Связка: IDK]
Очень холодно зимой и холодно летом,
Холодно, когда дуют ветра, холодно, как в декабре,
Да-да-да!
И холодно будет всегда.
[Куплет 2: Denzel Curry]
Район — воплощение “жарко”, а я — сравнение,
Я знаю, что значит “не свой”, — это враг,
Столько братишек хлопнули у меня на глазах, мы льём “Хеннесси”, 4
И не дай бог ниггера закроют, меня не десятеро.
Диез, буэнос диас всем сеньоритам, 5
Мы сбываем дозы у ларька ради чётких “Адидас”,
Всегда есть ла комида, при мне волына, 6
Мы рыщем, чтобы застать тебя врасплох, как в “Изменщиках”. 7
Свободу нам, мир праху нашему, да здравствуем мы,
Мы хватали пайки того, чего белые нам не давали,
Большинство моих друзей не отмечало День благодарения,
Они не раздавали благодарности, а забирали то, что было.
Вы в курсе, что к чему, спалим это город,
Детка, свободу сиськам, если на тебе нет “жучка”,
А что касается лавэ, то я его требую,
А что касается власти, то я её желаю,
Отвечаю.
[Распевка: IDK]
Одиннадцать часов, как штык, я на районе,
Не спать и не зевать и всё остальное — у нас нет времени,
Ноль-вторые рыскают и ищут лёгкую добычу,
Мы осторожны, ведь на районе очень жарко.
[Припев: IDK]
На районе жарко, на районе жарко,
На районе жарко, на районе жарко,
На районе жарко, на районе жарко,
На районе жарко, на районе
[Связка: IDK]
Очень холодно зимой и холодно летом,
Холодно, когда дуют ветра, холодно, как в декабре,
Да-да-да!
И холодно будет всегда.
* — “Собачий корм” — сленговое название героина в США.
1 — “Simple” (“Простой”) — название третьего студийного альбома Ай-ди-кей, в который войдёт эта песня.
2 — Прямая цитата из припева песни “Tha Block Is Hot” (“На районе жарко”) с одноимённого дебютного сольного альбома (1999) знаменитого американского рэпера Лил Уэйна.
3 — Сэнди Чикс — одна из главных персонажей американского мультсериала “Губка Боб Квадратные Штаны”. Сэнди является белкой-учёной из Техаса, которая поселилась под водой, чтобы заниматься исследованиями морской фауны.
4 — Члены уличных банд часто выказывают дань памяти умершим товарищам, выливая часть спиртного из бутылки, прежде чем выпить самим.
5 — Diez — десять (исп.). Buenos días — доброе утро (исп.).
6 — La comida — еда (исп.).
7 — “Изменщики” (“Cheaters”) — американское реалити-шоу о расследовании измен, выходящее с 2000 года.
Автор перевода - VeeWai
|