Перевод песни IDLES - Grounds

Grounds

You will not catch me staring at the sun
Not sucking on a dum dum, not turning ’round to run
No Hallelujahs and no kingdom comes
So you will not catch me staring at the sun
Do you hear that thunder?
That’s the sound of strength in numbers

Fee fee fi fi fo fo fum
I smell the blood of a million sons
A million daughters from a hundred thousand guns
Not taught by our teachers on our curriculum
Do you hear that thunder?
That’s the sound of strength in numbers

I am I
Unify

Not a single thing has ever been mended
By you standing there and saying you’re offended
Go ahead, tell them what I’ve intended
I’ll say what I mean, do what I love, and fucking send it
Do you hear that thunder?
That’s the sound of strength in numbers

There’s nothing brave and nothing useful
You scrawling your aggro shit on the walls of the cubicle
Saying my race and class ain’t suitable
So I raise my pink fist and say black is beautiful
Do you hear that thunder?
That’s the sound of strength in numbers

I am I
Unify

I am I
Unify, unify, unify

Do you hear that thunder?

Основания

Попробуй засеки, чтоб я смотрел на солнце,
Спасался бегством иль сосал, что мне не хоцца.
Без аллилуйщины, твоё Царствие не приид…ётся.
Так что попробуй засеки, чтоб я смотрел на солнце.
Ты слышишь, там грохочет?
Это мощь толпы, у которой всё клокочет!

Фи-фи-фай-фай-фо-фо-фей!1
Чую запах крови миллиона сыновей,
Миллиона дочерей из ста тысяч батарей.
Истории не учит их препод, злодей!
Ты слышишь, там грохочет?
Это мощь толпы, у которой всё клокочет!

Я — это я!
Одна семья!

Само собой ничто враз не решится, очевидно.
Пока стоишь и говоришь, что, мол, тебе обидно.
Давай, скажи им, что задумал дальновидно.
Скажу всю правду, сделаю как нравится и, бл*дь, не стыдно!
Ты слышишь, там грохочет?
Это мощь толпы, у которой всё клокочет!

Ни храброго нет, ни полезного у этой бражки:
Царапаешь своё агродерьмо2 на дверь шарашки —
Мой класс и раса, мол, не катят без натяжки,
Вверх розовый кулак тяну и говорю, что black is beautiful3, милашки.
Ты слышишь, там грохочет?
Это мощь толпы, у которой всё клокочет!

Я — это я!
Одна семья!

Я — это я!
Одна семья! Одна семья! Одна семья!

Ты слышишь, там грохочет?
1) Фи-фай-фо-фам/Дух британца чую там./Мёртвый он или живой,/Попадёт на завтрак мой. Слова великана из английской народной сказке о смелом пареньке Джеке, победившем великана «Джек и бобовый стебель» (англ. Jack and the Beanstalk).
2) Калька из английского aggro shit. Aggro — термин, используемый в геймерском сленге. Здесь, исполненное ненависти высказывание. К технологии возделывания козлятника восточного с применением гуано термин “агродерьмо” не имеет никакого отношения. Это окказиональное слово (nonce word), которое, будь на то Господня воля (не отдали б Москвы)), почит в Бозе, как и 99,99% окказиональной лексики.
3) Культурное движение, начало которому было положено в США в 1960-х годах афроамериканцами. Позже оно распространилось за пределы Соединенных Штатов, наиболее заметно в работах Движения черного сознания Стива Бико в Южной Африке.

Автор перевода - Р BlackOut
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни For King & Country - This is love

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх