Перевод песни IDLES - Model village

Model village

A lot of nine-fingered boys in the village
They haven’t got much choice in the village (Yeah)
Model car, model wife, model village
Model far, model right, model village
They ain’t too friendly in the village (In the village)
There’s a tabloid frenzy in the village
He’s “not a racist but” in the village
Gotta drive half-cut in the village
Model low crime rate in the village
Model race, model hate, model village (Village)
Got my head kicked in in the village (Wah)
There’s a lot of pink skin in the village
“Hardest man in the world” in the village
He says he got with every girl in the village

Take flight, take flight
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
Model village

I beg your pardon
I don’t care about your rose garden
I’m listenin’ to the things you said
You just sound like you’re scared to death

(Yeah, I’m a fuckin’ dragon)
Still not in love with the village
Homophobes by the tonne in the village
A lot of overpriced drugs in the village
A lot of half-pint thugs in the village
Model car, model wife, model village
Model far, model right, model village (Model village)
I see a lot of gammon in the village (Hey)
I don’t see a lot happen in the village
(Nothing happens)
Just give them an anthem and they’ll sing it
Still they don’t know the meanings in it (Meanings in it)
Just saluting flags ’cause it’s British
Idiot spirits think they’re kindred
Model low crime rate in the village (In the village)
Model race, model hate, model village
It feels like the village is self-pillaged
Still someone’s making a killing

Take flight, take flight
(La-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la)
Take flight
Model village

I beg your pardon
I don’t care about your rose garden
I’m listenin’ to the things you said
You just sound like your scared to death
I beg your pardon
I don’t care about your rose garden
I’m listenin’ to the things you said
You just sound like you’re scared to death

You gotta laugh as the curtain twitches
And the villagers bury their riches
But the village doesn’t know what rich is
Just snitches snitchin’ on snitches
Only one thing to do in the village
Just say toodle-do to the village
Toodle-fucking-do

Образцовая деревня

Дофига девятипалых1 пацанов по деревне:
Не украл — так без штанов ты в деревне (Да).
Образцовые жена, джип, деревня,
Образцовый правый край2 у деревни.
Да не слишком дружелюбны там в деревне (в деревне).
Жёлтопрессобеспробудны3 там в деревне.
«Не расист он, но однако» он в деревне
За рулём из фляги долбит по деревне.
Образцовый низкий уровень преступности в деревне,
Образцово-рассовая ненависть в деревне (Деревня).
Получил удар по роже я в деревне (Ааа).
Много красноватой кожи4 по деревне.
«Самый сильный человек в мире» в той деревне.
Говорит, что он со всеми чиками в деревне.

Улетай, улепётывай!
(Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла)
Образцовая деревня.

Ааааааааааа, миль пардон!
Мне наплевать на ваш с розами газон5.
Я слушаю про то, что вы сказали.
И чувствую, что вы до смерти обос*ались.

(Да, я грёбаный дракон)
Всё ещё не влюблён я в деревню,
Гомофобов миллион по деревне.
Куча дорогих лекарств на деревне.
Много полупьяных хулиганств на деревне.
Образцовые жена, джип, деревня,
Образцовый правый край у деревни (образцовая деревня).
Вижу много «кабанов» на деревне (Эй!)
Да не вижу, чтоб расклад был нов по деревне.
(Ничего не происходит)
Просто дай им песню, и они споют.
До сих пор не знают, что им подают.
Просто отдают честь флагу, ведь британский.
Идиоты всё считают — это по-пацански.
Образцовый низкий уровень преступности в деревне,
Образцово-рассовая ненависть в деревне. (В деревне)
Ощущение, что деревня на саморазграбленье.
Всё же кто-то убивает населенье.

Улетай, улепётывай!
(Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла)
Улепётывай!
Образцовая деревня.

Ааааааааааа, миль пардон!
Мне наплевать на ваш с розами газон.
Я слушаю про то, что вы сказали.
И чувствую, что вы до смерти обос*ались.
Ааааааааааааа, миль пардон!
Мне наплевать на ваш с розами газон.
Я слушаю про то, что вы сказали.
И чувствую, что вы до смерти обос*ались.

Я ору, позадёргивало занавески братство:
То сельчане ныкают свои богатства.
Но деревня не знает, что значит богатство.
Просто стукач стучит на стукача (такое блядство).
Лишь одна цель пребывания в деревне —
Говоришь лишь «до свидания» деревне.
До злогребучего свидания!
1) девятипалый — в стародавние времена в наказание для воров им зачастую отрезали палец. Подразумевается, что пацаны частенько воруют.
2) крайне правые на сегодняшний день — это националисты и неофашисты.
3) мировоззрение, публичный дискурс зачастую формируется вот такой бульварной жёлтой прессой. Ну, ты знаешь, о чём я…
4) Отнюдь не про индейцев. Помнишь, как в той миниатюре у Евдокимова? «Иду по деревне — рожа красная!» Тотальный алкоголизм.
5) Обыгрываются слова знаменитой песни:
I beg your pardon
I never promised you a rose garden
«Rose Garden» (иногда стилизованная под «(I Never Promised You A) Rose Garden») — песня, написанная в 1967 году американским певцом-песенником Джо Саутом. Впервые она была записана Билли Джо Роялем на его студийном альбоме 1967 года. В 1970 году Линн Андерсон записала «Розовый сад», услышав оригинальную версию Саута. Её версия стала международным хитом.

Автор перевода - Р BlackOut
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни IDLES - Danke

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх