Starry Night
Stars in the sky, I like them better than you
Stars in the sky, they tell me what to do
I don’t care about your city or your fat income
I don’t care about your Vanity Fair or your fucking sitcom
[Chorus:]
Starry night
(Starry, starry, starry night)
Starry night
(Starry, starry, starry night)
That starry night
(Starry, starry, starry night)
Just makes me feel alright
I heard a lotta mean talkin’, I met a lotta tough guys
They all look pretty ugly under the stars and the sky
Go out to the desert and just look up
You can feel yourself under the stars
Now all man’s buildings will soon be gone
‘Cause something here is absolutely wrong
[Chorus:]
Starry night
(Starry, starry, starry night)
Starry night
(Starry, starry, starry night)
Starry night
(Starry, starry, starry night)
Makes me feel alright
Starry, starry night
Starry, starry night
Starry, starry night
Makes me feel alright like a human being
Take your building and your income and stuff it up your ass
Take your building and your income and stuff it with your cash
I heard a lotta big talk, met a lotta tough guys
That shit looks ugly, ugly under the
[Chorus:]
Starry night
(Starry, starry, starry night)
Starry night
(Starry, starry, starry night)
Starry night
(Starry, starry, starry night)
Makes me feel alright
(Starry, starry, starry night)
So which country is the strongest?
Who plays the best guitar?
Who fucking cares?
Under the stars
|
Звёздная ночь
Звёзды в небе, я люблю их больше, чем вас,
Звёзды в небе, они указывают мне путь/
Мне плевать на твой город и на твой жирный доход,
Мне плевать на твою “Ярмарку тщеславия”
[Припев:]
Звёздная ночь
(Звёздная, звёздная, звёздная ночь)
Звёздная ночь
(Звёздная, звёздная, звёздная ночь)
Эта звёздная ночь
(Звёздная, звёздная, звёздная ночь)
Просто поднимает мне настроение.
Я слышал массу подлых разговоров, я встречал кучу опасных парней,
Они выглядят довольно мерзко под звёздным небом.
Уйдя в пустыню и просто устремив взгляд ввысь,
Ты можешь ощутить себя под звёздами.
Всё построенное человечеством скоро рухнет,
Потому что здесь что-то абсолютно не так.
[Припев:]
Звёздная ночь
(Звёздная, звёздная, звёздная ночь)
Звёздная ночь
(Звёздная, звёздная, звёздная ночь)
Звёздная ночь
(Звёздная, звёздная, звёздная ночь)
Улучшает мое настроение.
Звёздная, звёздная ночь,
Звёздная, звёздная ночь,
Звёздная, звёздная ночь
Радует меня как и человеческая сущность,
Возьми свои постройки и свою прибыль и засунь себе в ж*пу,
Возьми свои постройки и свою прибыль и засунь вместе со своими денежками.
Я слышал массу громких заявлений, встречал кучу отморозков,
Это д*рьмо смотрится тошнотворно и мерзко под
[Припев:]
Звёздным небом
(Звёздным, звёздным, звёздным небом)
Звёздная ночь
(Звёздная, звёздная, звёздная ночь)
Звёздная ночь
(Звёздная, звёздная, звёздная ночь)
Поднимает мне настроение
(Звёздная, звёздная, звёздная ночь)
Эй, так какая страна сильнее всех?
Кто лучше играет на гитаре?
А не по х* ли?
Под звёздами.
1 – Vanity Fair (“Ярмарка тщеславия” (англ.)) — американский журнал, посвященный политике, моде и другим аспектам массовой культуры. Издаётся компанией Condé Nast Publications. Получил свое название от классического романа Уильяма Мейкписа Теккерея об эпохе Наполеоновских войн, который публиковался в сатирическом журнале Punch с января 1847 по июль 1848 года. Автор бросает в нем вызов буржуазно-демократическому английскому обществу, уличая правящие классы страны в своекорыстии, паразитизме и лицемерии.
2 – ситком (сокр. от ситуационная комедия) – разновидность комедийных радио- и телепрограмм, с постоянными основными персонажами и местом действия. Изначально появившийся на радио в США в 1920-х годах, к 1970-м годам ситком выделился в жанр почти исключительно телевизионной комедии и получил широкое распространение в телесериалах.
Автор перевода - Закурдаев Саня из Воронежа
|