Свинья приносит удачу, и она умна,
Она роется, хрюкая, в грязи
В поисках бисера перед свиньями, 1
И использует свои острые копыта как столовые приборы.
На краю семи миров,
Где все шиворот-навыворот,
Находится волшебная страна,
И свиньи здесь правят.
Просто от скуки
Переехав в соседний загон,
Стравливают там противоположности,
Провоцируют инцидент.
Тот, кто верит, что он лучше других,
Попадает в дерьмо,
Тот, кто верит всякой чуши лицемеров,
Потому что жрет только их дерьмо.
Тот, кто верит, что он лучше других,
В итоге умирает в полном одиночестве,
Ни одна свинья не станет о нем скучать,
И поэтому он чувствует себя обиженным.
В этом королевстве все снимают сливки: 2
Много жрут, живот становится круглым,
На флаге страны нанесен герб –
Толстая свинья на коричневом фоне.
Теперь так бывает, что изобилие
Часто делает высокомерным,
Так и получилось, как должно было,
А никто о таком не мог и подумать!
Там, где на потолке голые крюки,
Электричество и дымятся острые лезвия,
В каждом углу притаился страх
И заставляет кишки трястись в судорогах.
Говорят, что это умные существа,
Их закалывают и варят теплыми,
Делают из их щетины щетки,
Набивают ими их собственные кишки. 3
1 – Дословно: “В поисках каждой жемчужины перед свиноматкой”.
2 – Альтернативный перевод: “В этом королевстве все как сыр в масле катаются” или “в этом королевстве все идет, как по маслу”.
3 – Подразумевается, что промытые свиные кишки набивают свиным же фаршем при изготовлении домашних колбас.
Автор перевода - Елена Догаева