Spielmannsfluch
Es war einmal ein König an Land und Dingen reich
Der saß auf seinem Throne finster und bleich
Was er sinnt ist Schrecken, was er blickt ist Wut
Was er spricht ist Geißel, was er schreibt ist Blut
Einst zog zu diesem Schlosse ein edles Sängerpaar
Einer hat schwarze Locken, der andre ist grau von Haar
Der Graue sprach zum Jungen: "Sei bereit mein Sohn,
Spiel die besten Lieder, stimm an den vollsten Ton!"
Es regnet, es regnet Blut
Es regnet den Spielmannsfluch
Es spielen die beiden Sänger im hohen Säulensaal
Auf dem Throne sitzt das Königspaar
Der König so prächtig wie blutiger Nordenschein
Die Königin so süß wie der Sonnenschein
Sie singen von Lenz, Liebe, Heiligkeit
Sie zerfloss in Wehmut, Lust war auch dabei
Ihr habt mein Volk geblendet, verlangt ihr nun mein Weib?
Der König schreit wütend, er bebt am ganzen Leib
Es regnet, es regnet Blut
Es regnet den Spielmannsfluch
Des Königs Schwert blitzend des Jünglings Brust durchdringt
Statt der goldnen Lieder nun ein Blutstrahl springt
Der Jüngling hat verröchelt in seines Meisters Arm
Dann schreit der Alte schaurig, der Marmorsaal zerspringt
Du verfluchter Mörder, du Fluch des Spielmann Tun
Umsonst sei all dein Ringen, mit Blut befleckt dein Tun
Des Königs Namen meldet kein Lied, kein Heldenbuch
Versunken und vergessen – das ist des Spielmanns Fluch
Es regnet, es regnet Blut
Es regnet den Spielmannsfluch
|
Проклятье музыканта
Жил-был король, богатый землей и вещами,
Он сидел на своем троне, угрюмый и бледный.
В его мыслях – ужас, в его взгляде – злоба,
Его речи – плеть, написанное им – кровь.
Однажды к этому замку подошли двое благородных певцов:
Один с черными кудрями, второй – седой.
Седой сказал юноше: “Приготовься, сын мой,
Играй лучшие песни, пой во весь голос!”
Льется, льется дождем кровь,
Льется дождем проклятье музыканта.
Певцы играют в высоком колонном зале,
На троне сидят король с королевой.
Король роскошен, как кровавое северное сияние,
Королева прелестна, как солнечный свет.
Они поют о весне, любви, святости,
Она [королева] растеклась в печали не без удовольствия.
“Вы ослепили мой народ, а теперь хотите мою женщину?” –
Разгневанно закричал король, сотрясаясь всем телом.
Льется, льется дождем кровь,
Льется дождем проклятье музыканта.
Блеснув, королевский меч пронзает грудь юноши,
Вместо золотых песен, из нее льется струя крови.
Юноша умирает на руках своего учителя,
И тогда старик кричит так страшно, что трескается мраморный зал.
Ты, проклятый убийца, ты навлек проклятье музыканта,
Да обесценятся все твои кольца, твой поступок запятнан кровью,
Королевского имени не будет ни в песнях, ни в книге героев.
Мертв и забыт – таково проклятье музыканта.
Льется, льется дождем кровь,
Льется дождем проклятье музыканта.
Автор перевода - Aphelion из СПб
|