Sterneneisen
Donnernd das Eisen vom Himmel fiel
Punktgenau bestimmt ins Ziel
Von allen Menschen heiß begehrt
Daraus war schon das Artusschwert
Genauso sind wir auch erschienen
Waren verehrt und angespien
Fielen vom Himmel als glühendes Feuer
Und wurden euch so lieb und teuer
Dieser Stern hat sieben Zacken
Sieben Funken, sieben Macken
Sterneneisen, Sterneneisen
Wenn wir auf den Sternen reisen
Werden wir es gern beweisen
Laut sind wir und nicht die Leisen
Sterneneisen, Sterneneisen
Sterneneisen
Laut sind wir und nicht die Leisen
In eurer Mitte eingeschlagen
Kennt ihr uns seit jenen Tagen
Große Herzen, großes Maul
Abends fleißig, morgens faul
Gemeinsam wir am Himmel brennen
Werden wir noch höher rennen
Aufstehen, vorwärts, immer weiter
Sterneneisen, Sternenreiter
Dieser Stern hat sieben Zacken
Sieben Funken, sieben Macken
Sterneneisen, Sterneneisen
Wenn wir auf den Sternen reisen
Werden wir es gern beweisen
Laut sind wir und nicht die Leisen
Sterneneisen, Sterneneisen
Sterneneisen
Laut sind wir und nicht die Leisen
|
Железо звезд
Грохоча, железо упало с неба
Прямо в точку, четко в цель.
Оттуда, куда страстно желают попасть все люди,
И был меч короля Артура.
Мы появились точно так же,
Нас почитали и оплевывали,
Мы свалились с неба, как пылающее пламя,
И были вам так дороги и любимы.
У этой звезды семь зубов,
Семь искр, семь странностей.
Железо звезд, железо звезд,
Когда мы достигнем звезд,
Мы охотно докажем это,
Мы не тихони, мы любим пошуметь.
Железо звезд, железо звезд,
Железо звезд,
Мы не тихони, мы любим пошуметь.
Мы вколочены прямо в вас,
Вы знаете нас еще с тех дней.
Большие сердца, большая пасть,
По вечерам прилежны, по утрам ленивы,
Мы вместе горим на небе,
Мы заберемся еще выше.
Встать, вперед, еще дальше,
Железо звезд, железо звезд.
У этой звезды семь зубов,
Семь искр, семь странностей.
Железо звезд, железо звезд,
Когда мы достигнем звезд,
Мы охотно докажем это,
Мы не тихони, мы любим пошуметь.
Железо звезд, железо звезд,
Железо звезд,
Мы не тихони, мы любим пошуметь.
Автор перевода - Aphelion из СПб
|