Перевод песни In Extremo - Weckt Die Toten

Weckt Die Toten

Der Fels in der Brandung ist fast nicht mehr zu sehen
Das wird die letzte Schlacht, bevor wir untergehen
Der jüngste Tag wird zum Gericht, das Böse zeigt uns sein Gesicht
Keiner will, dass es so endet, keiner will, dass das Blatt sich nicht mehr wendet

Wir atmen ein, wir atmen aus, bevor wir uns erheben

Weckt die Toten, weckt die Toten
Die Verrückten sind in der Stadt
Weckt die Toten, weckt die Toten
Das Testament ist schon gemacht

Wir tanzen auf den Gräbern, trotzen unserm Untergang
Denn zum Sterben ist die Welt zu schön
Weckt die Toten, weckt die Toten
Die Verrückten sind in der Stadt

Es reicht ein kleiner Funke, dann steht alles hier in Flammen
Und die Lügen und Versprechen fall'n in sich zusammen
Wir haben alles, was wir brauchen, Trommel, Sack, Schalmei
Wenn das nicht genug ist, hilft auch noch Geschrei

Lasst uns des Teufels Hörner stehlen
Von uns bekommt er keine Seelen

Wir atmen ein, wir atmen aus, bevor wir uns erheben

Weckt die Toten, weckt die Toten
Die Verrückten sind in der Stadt
Weckt die Toten, weckt die Toten
Das Testament ist schon gemacht

Wir tanzen auf den Gräbern, trotzen unserm Untergang
Denn zum Sterben ist die Welt zu schön
Weckt die Toten, weckt die Toten
Die Verrückten sind in der Stadt

Gläser splittern, Feinde zittern
Tausend Kehlen singen
Die Guten sind ab jetzt am Zug
Die Feigen trifft der Spielmannsfluch

Weckt die Toten, weckt die Toten
Die Verrückten sind in der Stadt
Weckt die Toten, weckt die Toten
Das Testament ist schon gemacht

Wir tanzen auf den Gräbern, trotzen unserm Untergang
Denn zum Sterben ist die Welt zu schön
Weckt die Toten, weckt die Toten
Die Verrückten sind in der Stadt

Разбудите мертвых

Скала в волнах больше почти не видна.
Это будет последняя битва, прежде чем мы погибнем.
Судный день станет судилищем, зло покажет нам свое лицо.
Никто не хочет, чтобы все так закончилось, никто не хочет, чтобы листок календаря больше не переворачивался.

Мы вдыхаем, мы выдыхаем, прежде чем восстать.

Разбудите мертвых, разбудите мертвых!
Безумцы в городе.
Разбудите мертвых, разбудите мертвых!
Завещание уже составлено.

Мы танцуем на могилах, бросаем вызов нашей гибели,
Потому что мир слишком красив, чтобы умирать!
Разбудите мертвых, разбудите мертвых!
Безумцы в городе.

Достаточно одной искры – и здесь все загорится,
И обманы и обещания падут.
У нас есть все, что нам нужно: барабан, волынка, шалмей. 1
Если этого недостаточно, то поможет еще и крик.

Давайте украдем рога дьявола,
Он не получит от нас ни одной души!

Мы вдыхаем, мы выдыхаем, прежде чем восстать.

Разбудите мертвых, разбудите мертвых!
Безумцы в городе.
Разбудите мертвых, разбудите мертвых!
Завещание уже составлено.

Мы танцуем на могилах, бросаем вызов нашей гибели,
Потому что мир слишком красив, чтобы умирать!
Разбудите мертвых, разбудите мертвых!
Безумцы в городе.

Стекла разбиваются, враги дрожат,
Тысячи глоток поют.
Хорошие люди уже на подходе,
Трусливых постигнет проклятие шпильмана.

Разбудите мертвых, разбудите мертвых!
Безумцы в городе.
Разбудите мертвых, разбудите мертвых!
Завещание уже составлено.

Мы танцуем на могилах, бросаем вызов нашей гибели,
Потому что мир слишком красив, чтобы умирать!
Разбудите мертвых, разбудите мертвых
Безумцы в городе.

1 – Шалмей — язычковый двухсекционный деревянный духовой музыкальный инструмент с двойной тростью, популярный в средневековой Европе с 12 века.
2 – Шпильман – музыкант в средневековой Германии, но также шпильманами могли называться артисты разных жанров: фокусники, жонглеры, шуты, чтецы-декламаторы и другие.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Eisenschmerz - Kaltes Herz

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх