Перевод песни Interrupters, the - Get down Moses

Get down Moses

Once I got to the mountain top, tell you
what I could see
Prairie full of lost souls running from the priests of iniquity
Where the hell was Elijah
What do you do when the prophecy game was through

We gotta take the walls of Jericho
Put your lips together and blow
To the very top
Say the truth crystallizes like jewels in the rock,
in the rock

Get down Moses, part another sea
Carve another tablet out of L.S.D.
Get down Moses, out in Tennessee
Get down Moses, down in the street
The blood washing down all the gravel to our feet
Get down Moses, down in the pit

Lying in a dream, cross a battlefield
Crashing on a downtown strip
Looking in the eyes of the diamonds and the spies and the hip
Who’s sponsoring the crack ghetto
Who’s lecturing who’s in the know and in the don’t know

You better take the walls of Jericho
Put your lips together and blow
Goin’ to the very top
Where the truth crystallizes like jewels, in the rock,
in the rock

Get down Moses, from the eagle aerie
You gotta to make new friends out of old enemies
Get down Moses, back in Tennessee
Get down Moses, down with the dreads
They got a lotta reasoning in a dreadhead
Get down Moses, down in the street

Get down Moses, part another sea
Carve another tablet out of L.S.D.
Get down Moses, out in Tennessee

Get down Moses
We need to eat
We gotta chew it over with our wisdom teeth
Get down Moses! Yeeeee!

We love you, Joe!
Thank you for the incredible music!

Спускайся, Моисей

Как-то забрался я на вершину горы, и вот что, скажу тебе,
я оттуда увидел:
Прерию, полную заблудших душ, бегущих от служителей беззакония.
Где, чёрт возьми, был Илия1?
И что делать, когда игра в пророчества закончена?

Мы должны одолеть стены Иерихона2.
Сложи губы трубочкой и дуй3!
До самой пятки.
Ведь правда кристаллизуется словно алмазы в горной породе,
в камне4.

Спускайся, Моисей, разведи ещё одно море руками5.
Вырежь ещё одну скрижаль из ЛСД.
Отправляйся, Моисей, прямиком в Теннесси.
Выходи, Моисей, да пройдись по улице.
Кровь смывает весь гравий к нашим ногам.
Спустись, Моисей, спустись-ка ты в шахту.

Лежишь себе и видишь сны, как будто ты пересекаешь поле боя.
Перекантовываешься на «бродвее» в центре города.
Глядишь в глаза бриллиантам, шпионам и прикинутым.
Кто спонсирует это наркогетто?
Кто учит, кто в теме, а кто не в теме?

Тебе бы лучше одолеть стены Иерихона.
Сложи губы трубочкой и дуй!
И так до самой вершины.
Туда, где правда кристаллизуется словно алмазы в горной породе,
в камне.

Спускайся, Моисей, спускайся из орлиного гнезда.
Тебе надо обрести новых друзей из старых врагов.
Отправляйся, Моисей, назад в Теннесси.
Выходи, Моисей, да потусуйся с дредхедами.
В их дредбашках много разумных мыслей.
Выходи, Моисей, выходи на улицу.

Спускайся, Моисей, разведи ещё одно море руками.
Вырежь ещё одну скрижаль из ЛСД.
Отправляйся, Моисей, прямиком в Теннесси.

Спускайся, Моисей!
Нам бы поесть чего.
Мы бы пожевали чего нашими зубами мудрости.
Спускайся, Моисей! Йееее!

Мы любим тебя, Джо!
Спасибо за невероятную музыку!
Кавер-версия песни группы Joe Strummer & The Mescaleros. Джо Страммер (настоящее имя Джон Грэм Ме́ллор (англ. John Graham Mellor); 21 августа 1952 — 22 декабря 2002) — британский рок-музыкант, фронтмен панк-группы The Clash.
1) Пророк Илия (Илья, Ильяс) — библейский пророк в Израильском царстве в IX веке до н. э., почитающийся одновременно в христианстве, иудаизме и исламе. Карал жрецов Ваала собственноручно. He killed the bastards)
2) Иерихо́н — один из древнейших городов мира (первые следы жизни людей здесь относятся к 8-му тыс. до н. э.), расположен на севере Иудейской пустыни, приблизительно в 12 км к северо-западу от Мёртвого моря и к северо-востоку от Иерусалима.
3) По легенде стены Иерихона пали от звука труб воинов израилевых, знаменитые иерихонские трубы. Поэтому дуть здесь можно двояко: а) по-иерихонски, в трубы; б) не по-детски. Well, you know…
4) rock, он же крэк, он же crystallized cocaine, он же the poor man’s high. Не кури!
5) Ну, ты помнишь. Когда Моисей выводил иудеев из плена египетского, он на что-то нажал, и (разверзлись хляби небесные) отошли воды, в смысле, расступились. И товарищи евреи по дну Красного моря аки посуху. Да посуху, посуху…

Автор перевода - Р BlackOut
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Poppy - If it bleeds

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх