Перевод текста песни Isaura - E Uma Frase Não Faz a Canção feat. Luisa Sobral

Представленный перевод песни Isaura - E Uma Frase Não Faz a Canção на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

E Uma Frase Não Faz a Canção

[Verso 1: Isaura]
Tudo o que sou
Tudo o que vês
Aquilo que dou
Que escrevo que lês

[Verso 2: Isaura]
Ha poemas por cantar dentro de mim
Outros saem por metade
Mesmo sem sentir vontade
Fico presa e nunca chego até ao fim

[Refrão: Isaura]
Isso é metade
Só uma parte
Daquilo que sente o coração
Isso é metade
Só uma frase
E uma frase não faz a canção

[Verso 3: Luísa Sobral]
Falar do que dói
Do que faz sorrir
Não é por ser inglês
Que é mais difícil de sentir

[Verso 4: Luísa Sobral]
Há poemas que não cabem no papel
Ficam presos na caneta ficam dentro da gaveta
Enquanto dormem e sonham ser canção

[Refrão: Luísa Sobral]
Isso é metade
Só uma parte
Daquilo que sente o coração
Isso é metade
Só uma frase
E uma frase não faz a canção

[Outro: Isaura & Luísa Sobral]
Isso é metade
Só uma parte
Daquilo que sente o coração
Isso é metade
Só uma frase
E uma frase não faz a canção
E uma frase não faz a canção

Из одной фразы песни не выйдет

[Куплет 1: Изаура]
Всю свою суть,
Всё, что ты видишь,
Я до конца вкладываю в тексты,
Которые ты читаешь.

[Куплет 2: Изаура]
Некоторые стихи разливаются песней во мне,
Другие же я дописываю лишь до половины,
Не чувствуя эмоций, которые обрисовываю,
Я впадаю в ступор и бросаю всё на полпути...

[Припев: Изаура]
Это всего лишь половина,
Только часть от эмоций,
Бушующих в сердце,
Это всего-навсего половина,
Одно предложение,
А из предложения песни не выйдет.

[Куплет 3: Луиза Собрал]
Говори о том, от чего тебе досадно,
А от чего - радостно
И не только, если пишешь на английском...
Это трудно прочувствовать.

[Куплет 4: Луиза Собрал]
Некоторые стихи просто не подходят бумаге:
Они застревают на кончике грифеля и остаются лежать в ящике,
Видя сны о том, как превращаются в песни.

[Припев: Луиза Собрал]
Это всего лишь половина,
Только часть от эмоций,
Бушующих в сердце,
Это всего-навсего половина,
Одно предложение,
А из предложения не получится песня.

[Конец: Изаура и Луиза Собрал]
Это всего лишь половина,
Только часть от эмоций,
Бушующих в сердце,
Это всего-навсего половина,
Одно предложение,
А из предложения песни не выйдет,
А из предложения песни не выйдет.

1 - дословно: что ранит тебя, а что заставляет улыбаться

Автор перевода - Циля Шнеерсон

Смотрите также: Перевод песни Doris Day - By the Light of the Silv'ry Moon*


Комментарии



© 2011-2019 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Следи за нами в FaceBook.
Все новые статьи и много уникального!
Спасибо, не показывайте мне эту штуку больше!
Друг, не уходи!
Друг, не уходи!