Lazaretto
My veins are blue and connected
And every single bone in my brain is electric
But I dig ditches like the best of ’em
Yo trabajo duro
Como en madera y yeso
Como en madera y yeso
And even God herself has fewer plans than me
But she never helps me out with my scams for free,
though she grabs a stick and then she pokes it at me
When I say nothing, I say everything
Yeah when I say nothing, I say everything
They put me down in the lazaretto
Born rottin’, bored rotten.
Makin’ models of people I used to know
Out of coffee and cotton.
And all of my illegitimate kids have begotten
Thrown down to the wolves, made feral for nothin’
Quarantine on the Isle of Man
And I’m trying to escape any way that I can, oh
Any way that I can, oh
I have no time left
Time is lost, no time at all, throw it in a garbage can
And I shake God’s hand
I jump up and let her know when I can
This is how I’m gonna do it.
[guitar solo]
They wanna blow down in prison
They’re lighting fires with the cast of the masses.
And like the dough I don’t fall down.
I’m so Detroit, I make it rise from the ashes.
|
Лазарет
Я голубых кровей
И каждая частичка моего мозга напряжена до предела.
Но я копаю канавы не хуже других
Я тружусь изо всех сил, (1)
Несмотря на все трудности.
Несмотря на все трудности.
И даже замыслы самого Бога, (2) уступают моим.
Но он никогда не участвует в моих аферах бесплатно.
Хоть и держит в руках трость, которой колотит меня. (3)
Мое молчание говорит больше, чем слова.
Мое молчание говорит больше, чем слова.
Они заперли меня в лазарете (4)
Сказав, что я родился гнилым.
Превращая людей, которых я знал,
В манекены из кофе и хлопка.
И теперь, все мои внебрачные дети,
Брошены к волкам, на произвол судьбы.
А я изолирован на Острове Мэн,
И пытаюсь сбежать любым способом,
Любым способом.
У меня не осталось времени,
Время совсем утеряно, теперь оно бесполезно.
Пожимая Богу руку,
Я подпрыгиваю так высоко, как только могу. (5)
Вот как я делаю это.
[гитарное соло]
Они хотят сдуть нас в тюрьмы.
Они несут свет, используя силу простых людей. (6)
И как солдат, (7) я буду стоять до конца,
Ведь я из Детройта, я восстану из пепла. (8)
1 – игра слов на испанском.
2 – в оригинале, Уайт обращается к Богу, как к женщине.
3 – имеется в виду, что Бог никогда не помогает Уайту и всегда готовит ему новые удары судьбы.
4 – Лазарет – медицинское учреждение, для помещения людей на карантин.
5 – возможно, отсылка к работе Микеланджело “Сотворение Адама”.
6 – имеется в виду, эксплуатация людей среднего класса крупными бизнесменами.
7 – амер.; воен.; жарг. солдат – пехотинец во время Первой мировой войны.
8 – родной город Уайта – Детройт, девиз которого “Speramus Meliora; Resurget Cineribus”, можно перевести как “Мы надеемся на лучшее; Восстанем из пепла”
Автор перевода - Jared Page
|