Перевод текста песни Jay Electronica - Abracadabra

Представленный перевод песни Jay Electronica - Abracadabra на русский язык не претендует на дословную точность. Текст и слова песни являются собственностью их авторов.

Abracadabra

— Do you have anything to say?
— Abracadabra...

[Verse 1:]
Wake up to your grave, it's the reminder on the clock,
And those fleeting bits of satisfaction, turn to afterthoughts.
But if you say the magic word,
You could call back all the birds,
And see that fire in the sky burn everything back to life.
You don't have to sleep to dream and live in paradise,
Abracadabra, are you watchin' closely?
Can you feel the dawn approachin'?

— Why can't you undo real locks, Professor?
— Maybe I'm just biding my time. Maybe one day I'll open my hand, get your attention, and ask, 'Are you watching closely?' Maybe a magic word or two. And then I'll be gone!
— How'd you get so famous anyway?
— Magic...

[Verse 2:]
I overheard niggas sayin', “Jay was on the verge.
He could make Rumsfeld resign with rhymes he never heard.
Commune with the birds
And can manipulate matter with the usage of words,
Throwin' dice on the curb.”
I'm the best and the freshest with the written text, fuck what you heard!
It's the, metaphysical, Dolby Digital,
Any Joe'll tell you, the flow's so pivotal
Every word's literal,
Each diatribe is sort of like an interview,
Come get an inner view
Right past the man and the myth to the mineral,
I was born uptown a mile from the river view.
Look, I'm a simple man, ya understand?
Masterin' my temple, man, tryna expand,
But when they think you simple, man,
They'll try to play you out like you a simpleton.
See what I'm sayin'?
Niggas want pain, not mercy,
I'm writin' in my Moleskine on the train to Canarsie,
Stand clear of the closin' doors,
The people are in constant fear of a Trojan War,
The vehicle that's supposed to free us is just an whore.
I gotta call 'em like I see 'em,
Even if it means they'll sanction my per diem,
The angels will thank me in the streets if I see 'em,
Sayin', “There he go, but I wouldn't wanna be him!”
Holdin' up a three and reppin' for New Orleans.
Let us begin!








Абракадабра

— Последние слова?
— Абракадабра....

[Куплет 1:]
Ты просыпаешься от близости могилы, часы неумолимо тикают,
А осколки удовольствия превращаются в запоздалые мысли.
Но если ты произнесёшь волшебное слово,
Можно было бы вернуть всех птиц,
Увидеть огонь в небе, который возвращает всё к жизни.
Необязательно спать, чтобы мечтать и жить в раю,
Абракадабра, вы внимательно смотрите?
Чувствуете, что рассвет скоро?

— Отчего же Вы не можете открыть настоящие замки, профессор?
— Может быть, я просто выжидаю. Может быть, однажды я раскрою руку, чтобы ваше внимание и спрошу: "Вы внимательно смотрите?" Может, произнесу пару волшебных слов и исчезну!
— Как же Вы тогда прославились-то?
— Магия...

[Куплет 2:]
Я слышал, как ниггеры говорили, что Джей на грани:
"Он мог бы отправить Рамсфелда в отставку рифмами, которых тот никогда не слышал.
Он общается с птицами
И может управлять материей посредством слов,
Пока бросает кости на улице".
Я лучше и свежее всех в написании текстов, в пи**у, что вы там слышали!
Это метафизически, "Долби диджитал",
Любой паря скажет вам, что моя читка решающая,
Каждое слово буквальное,
Каждая диатриба похожа на интервью,
Приходите за скрытыми видами,
Минуя человека и миф, прямиком к минералам,
Я родился на севере города, в миле от реки.
В общем, я человек простой, понимаете?
Оттачиваю интеллект, пытаюсь расширять его,
Но, когда тебя считают простым, чувак,
Тебя попытаются развести, как простака,
Понимаешь, к чему я?
Нигеры хотят боли, не сострадания,
Я пишу в своём "Молескине" в поезде на Канарси,
Не прислоняйтесь!
Люди живут в постоянном страхе Троянской войны,
Колесница, что должна была освободить нас, всего лишь блудница.
Я должен называть всё своими именами,
Даже если за это мне урежут суточные,
Ангелы на улицах поблагодарят меня, если я с ними встречусь,
Скажут: "Вот он, но не хотелось бы нам быть на его месте!"
Показываю три пальца, я представляю Новый Орлеан.
Начнём же!



1 — Аудиоотрывок из фильма Кристофера Нолана 2006 года "Престиж".
2 — Дональд Генри Рамсфелд — американский политик-республиканец, министр обороны в 1975—1977 годах (администрация Джеральда Форда) и в 2001—2006 годах (администрация Джорджа Буша-младшего).
3 — Dolby Digital — система цифрового многоканального звука, разработанная американской фирмой Dolby Laboratories, Inc. в 1991 году для создания высококачественных оптических фонограмм совмещённых фильмокопий.
4 — Диатриба — жанр античной литературы: философская проповедь, обращённая к простому народу, для которой характерны поднятие моральных тем, обличительный пафос, сочетание серьёзности и насмешки, личные обращения к адресату, возражения самому себе и ответы на эти возражения, широкое использование сравнений, аналогий, примеров, притч, мифов, сентенций; резкая, агрессивная, придирчивая критика, соединённая с нападками на личность.
5 — Moleskine — торговая марка итальянских канцелярских товаров, преимущественно блокнотов, основанная в 1997 году. Канарси — район на юго-востоке нью-йоркского боро Бруклин.
6 — "увидел жену, сидящую на звере багряном, преисполненном именами богохульными, с семью головами и десятью рогами. И жена облечена была в порфиру и багряницу, украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом, и держала золотую чашу в руке своей, наполненную мерзостями и нечистотою блудодейства её; и на челе её написано имя: тайна, Вавилон великий, мать блудницам и мерзостям земным. Я видел, что жена упоена была кровью святых и кровью свидетелей Иисусовых, и видя её, дивился удивлением великим". (Откр. 17:3-6)

Автор перевода - VeeWai

Смотрите также: Перевод песни Gwen Stefani - Send Me a Picture


Комментарии



© 2011-2020 Тексты и переводы песен на русский язык. При использовании материалов необходима ссылка на ресурс.

Следи за нами в FaceBook.
Все новые статьи и много уникального!
Спасибо, не показывайте мне эту штуку больше!
Друг, не уходи!
Друг, не уходи!
Наверх