Перевод песни Jeff Buckley - We All Fall in Love Sometimes*

We All Fall in Love Sometimes*

Wise men say
It looks like rain today
It crackled on the speakers
And trickled down the sleepy subway trains
For heavy eyes could hardly hold us
Aching legs that often told us
It's all worth it
We all fall in love sometimes

The full moon's bright
And starlight filled the evening
We wrote it and I played it
Something happened it's so strange this feeling
Naive notions that were childish
Simple tunes that tried to hide it
But when it comes
We all fall in love sometimes

Did we, didn't we, should we couldn't we
I'm not sure `cause sometimes we're so blind
Struggling through the day
When even your best friend says
Don't you find
We all fall in love sometimes

And only passing time
Could kill the boredom we acquired
Running with the losers for a while
But our Empty Sky was filled with laughter
Just before the flood
Painting worried faces with a smile

* – Кавер на композицию We All Fall In Love Sometimes в оригинальном исполнении Elton John

Все мы влюбляемся когда-нибудь

Мудрые люди говорят:
Сегодня будет дождь.
Он накрапывал на громкоговорители
И стекал по сонным вагонам подземки.
Отяжелевшие веки не могли остановить нас,
Ноющие ноги часто говорили нам:
Оно того стоит.
Все мы влюбляемся когда-нибудь…

Сияет полная луна,
И звездным светом полон вечер.
Мы сочинили, я сыграл.
Что-то произошло: это чувство такое странное…
Наивные строки, которые были незрелыми,
Нехитрые мелодии, пытавшиеся их сгладить.
Но когда это приходит,
Все мы влюбляемся порой.

Было ли, не было, следовало ли нам, могли ли мы –
Я не уверен, потому что порой мы так слепы,
В борьбе проживая день,
Когда даже твой лучший друг говорит:
"Ты не находишь:
Все мы влюбляемся когда-нибудь?"

И только течение времени
Смогло побороть скуку, которая нас одолела,
Пока мы носились с этими неудачниками.
Но наш "Empty Sky" был полон смеха,
И еще до нескончаемого потока
Озарил хмурые лица улыбкой.

1 – Отсылка к первым строкам песни "Can't Help Falling in Love", исполнявшейся Элвисом Пресли: "Wise men say only fools rush in" ("Мудрые люди говорят: только глупцы спешат").
2 – Намёк на представителей музыкального издательского бизнеса из раннего периода сотрудничества Элтона Джона и Берни Топина.
3 – "Empty Sky" ("Чистое небо") – первый альбом Элтона Джона и Берни Топина.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Empire Of The Sun - Friends

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх