Beastie
From early days of infancy, through trembling years of youth,
long murky middle-age and final hours long in the tooth,
he is the hundred names of terror creature you love the least.
Picture his name before you and exorcise the beast.
He roved up and down through history spectre with tales to tell.
In the darkness when the campfire’s dead to each his private hell.
If you look behind your shoulder as you feel his eyes to feast,
you can witness now the everchanging nature of the beast
Beastie
If you wear a warmer sporran, you can keep the foe at bay.
You can pop those pills and visit Some psychiatrist who’ll say
There’s nothing I can do for you, everywhere’s a danger zone.
I’d love to help get rid of it, but I’ve got one of my own.
Beastie
There’s a beast upon my shoulder
and a fiend upon my back.
Feel his burning breath a heaving,
Smoke oozing from his stack.
And he moves beneath the covers (Beastie)
or he lies below the bed. (Beastie)
He’s the beast upon your shoulder. (Beastie)
He’s the price upon your head.
He’s the lonely fear of dying, and for some, of living too.
He’s your private nightmare pricking. He’d just love to turn the screw.
So stand as one defiant yes, And let your voices swell.
Stare that beastie in the face and really give him hell.
|
Зверь*
От первых дней младенческих, сквозь молодости дрожь,
Мрак долгих средних лет и в час, когда ты смерти ждёшь,
Он в ста обличьях ужаса является пугать.
Представь его и будь готов ты бесов всех изгнать.
Он призраком в Истории блуждает много лет.
Когда погас в степи костер, преград для ада нет.
Лишь оглянись через плечо, почувствуй Зверя взгляд.
Поймёшь, как переменчив он, меняет свой наряд.
Зверь он!
Тёплый возьми с собой споран, чтоб избежать беды.
Таблетки прекрати глотать, слова врача мудры:
“Я не смогу ничем помочь, опасность тут кругом.
Вот у тебя твой личный Зверь, а мне лишь мой знаком…”
Зверь он!
Этот Зверь – он за плечами. (Зверь он!)
Этот дьявол – всех сильней. (Зверь он!)
Горячо его дыханье. (Зверь он!)
Клубы дыма из ноздрей.
Он нырнёт под покрывало, (Зверь он!)
Под кроватью ждёт тебя. (Зверь он!)
Этот дьявол за спиною – (Зверь он!)
Головы твоей цена.
С ним очень страшно умирать, ещё страшнее жить.
Он – это твой ночной кошмар, чтоб гайки закрутить.
Ты не поддайся, лучше встань, пусть голос скроет дрожь,
И встретит Зверь твой смелый взгляд, и ты его убьёшь.
*эквиритмический перевод
Автор перевода - Ирина Емец
|