Перевод песни Joe Bonamassa - Just 'cos you can, don't mean you should

Just 'cos you can, don't mean you should

Well my job is now obsolete
Twenty five years and I’m on the street
They push a button and say I’m a fan
One last job on the factory line

Just ‘cos you can, don’t mean you should
I took the very best and it was good
I’d give it all back
If I could
Just ‘cos you can
Just ‘cos you can, don’t mean you should

Oh she was a face facing the crowd
Neon lights, the music was loud
One mistake, my whole life changed
How could I cause so much pain

Just ‘cos you can, don’t mean you should
I took the very best and it was good
I’d give it all back
If I could
Just ‘cos you can
Just ‘cos you can, don’t mean you should

Everybody’s got a tale to tell
Oh so we’ll see through
Dancing ’round in disregard
Every word never truth,
Every word out of tune

Dropped a penny, said it was a dime
That’s when one became ten lies
Oh it’s a reason to kid yourself
Into pretending
You’re so blessed

Just ‘cos you can, don’t mean you should
I took the very best and it was good
I’d give it all back
If I could
Just ‘cos you can, oh-oh

Just ‘cos you can, don’t mean you should
I’ve taken the very best and it was good
I’d give it all back
If I could
Just ‘cos you can, just ‘cos you can
Just ‘cos you can, baby
Just ‘cos you can don’t mean you should

Oh I wanna give it all back

Раз можешь, значит должен – вовсе нет

Ну что ж, теперь моя работа – как кошке пятая нога,
И, отпахав двадцать пять лет, в итоге я на улице.
Вот так у них всё просто, сказали, я энтузиаст,
В последний раз я на конвейере.

Раз можешь, значит должен – вовсе нет.
Я получил самое лучшее, и это было здорово.
Вернул бы это всё я,
Если б смог, на этом не сошёлся клином свет.
Раз можешь ты,
Раз можешь, значит должен – вовсе нет.

О, была она лицом, что обращено к толпе,
В свете неоновых огней и громко музыка играла.
Одна ошибка – и вся жизнь моя переменилась,
Как мог я столько боли причинить.

Раз можешь, значит должен – вовсе нет.
Я получил самое лучшее, и это было здорово.
Вернул бы это всё я,
Если б смог, на этом не сошёлся клином свет.
Раз можешь ты,
Раз можешь, значит должен – вовсе нет.

У каждого своя история, чтоб ею поделиться.
О, значит, мы это на раз раскусим,
Ходим вокруг да около с пренебрежением –
Каждое слово неправдиво,
Каждое слово невпопад.

Посеял пенни, а сказал, что это дайм был1.
Вот так, одна ложь тянет за собой другую.
О да, всегда причина есть обманывать себя,
Делая вид, что ты
Настолько счастлив и ничем не обделён.

Раз можешь, значит должен – вовсе нет.
Я получил самое лучшее, и это было здорово.
Вернул бы это всё я,
Если б смог, на этом не сошёлся клином свет.
Раз можешь ты, оу-оу!

Раз можешь, значит должен – вовсе нет.
Я получил самое лучшее, и это было здорово.
Вернул бы это всё я,
Если б смог, на этом не сошёлся клином свет.
Раз можешь ты, раз можешь ты,
Раз можешь, детка,
Раз можешь, значит должен – вовсе нет.

О, я всё это хочу отдать обратно!
1) В прямом смысле: пенни – монета номиналом в 1 цент в США, против дайма номиналом в 10 центов. Также «the penny dropped» означает «внезапно дошло, внезапно понял».

Автор перевода - sasha fergsn
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Rusty Cage - I wish I had a wish

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх