Перевод песни Joe Bonamassa - King bee shakedown

King bee shakedown

There’s a jingle in your pocket
With a jangle in your head
Do you want your own money or your daddy’s instead
Can it go more funky, man, she dance so good
Got ’em all talking round the neighborhood

Hallelujah! Good to see ya
Everybody digs when the boogie comes back around
Hallelujah! Good to see ya
Ain’t no sting like a king bee shakedown
Ain’t no sting like a king bee shakedown
And the chill drunk buzzin’ all night long

When the roof starts shaking try not to fall
Just like my old friend Сannonball
Buzzin’ around like the queen in the hive
Hands in my pocket and talking jive

Hallelujah! Good to see ya
Everybody digs when the boogie comes back around
Hallelujah! Good to see ya
Ain’t no sting like a king bee shakedown
Ain’t no sting like a king bee shakedown
And the chill drunk buzzin’ all night long

Come down the station and hitch a ride
There’s a hideaway waiting on the other side
Big legged woman gonna dust my broom1
Big legged woman like a boom, boom, boom

Hallelujah! Good to see ya
Everybody digs when the boogie comes back around
Hallelujah! Good to see you
Ain’t no sting like a king bee shakedown

Hallelujah! Good to see ya
Everybody digs when the boogie comes back around
Hallelujah! Good to see ya
Ain’t no sting like a king bee shakedown
Ain’t no sting like a king bee shakedown
And the chill drunk buzzin’ all night long

Вечеринка Пчелиного Короля

В твоём кармане позвякивает мелочь,
В твоей голове побренькивает гитарка.
Ты рассчитываешь на свои деньги или вместо них на папины?
Видел ли ты что-либо более клёвое, Боже, как хорошо она танцует!
Молва об этом мигом облетает наш квартал.

Аллилуйя! Рад тебя видеть.
Всех вставляет, когда буги-танцы начинаются на районе.
Аллилуйя! Рад тебя видеть.
Нет тусы круче, чем вечеринка Пчелиного Короля.
Нет тусы круче, чем вечеринка Пчелиного Короля.
И народ отрывается загашенный ночь напролёт.

Когда крыша начнёт ходить ходуном, постарайся не упасть,
Подобно моему старому дружбану по кличке Бомба.
Хожу-жужжу словно пчёлка Майя в улье:
Руки в брюки, прогоняю телегу.

Аллилуйя! Рад тебя видеть.
Всех вставляет, когда буги-танцы начинаются на районе.
Аллилуйя! Рад тебя видеть.
Нет тусы круче, чем вечеринка Пчелиного Короля.
Нет тусы круче, чем вечеринка Пчелиного Короля.
И народ отрывается загашенный ночь напролёт.

Добираюсь до вокзала и отправляюсь в путь,
Туда в своё логово-убежище, где меня уже ждут.
Женщина пышных форм займётся со мной шпили-вили.
Женщине пышных форм нравится бум-бум-бум.

Аллилуйя! Рад тебя видеть.
Всех вставляет, когда буги-танцы начинаются на районе.
Аллилуйя! Рад тебя видеть.
Нет тусы круче, чем вечеринка Пчелиного Короля.

Аллилуйя! Рад тебя видеть.
Всех вставляет, когда буги-танцы начинаются на районе.
Аллилуйя! Рад тебя видеть.
Нет тусы круче, чем вечеринка Пчелиного Короля.
Нет тусы круче, чем вечеринка Пчелиного Короля.
И народ отрывается загашенный ночь напролёт.
1) Аллюзия на песню “Dust My Broom” (“I Believe I’ll Dust My Broom”) – блюз, записанный американским блюзовым музыкантом Робертом Джонсоном (Robert Johnson) в 1936 году. Версия Элмора Джеймса (1951 год) стала классикой жанра, с одним из самых знаменитых гитарных риффов, вдохновлявших многих рок-музыкантов. Здесь: выражение “dust my broom” – дословно, стереть пыль с моей метлы, означает “вступить в интимные отношения”

Автор перевода - Р BlackOut
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Keith Urban - Raise 'em up

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх