Чего такого я сказал, что там я натворил?
Смотрюсь в зеркало, лицо — сплошной синяк.
Немного Джонни Уокера Блэк и чуть-чуть Данхилл Редз,
Нет, всё-таки я точно что-то сказал невпопад.
Уже давно стемнело, и мы оба знаем, что
Самое время собраться с силами.
Собраться с силами и на выход.
Совсем не трудно жить жизнью, катящейся под откос.
Да со мной-то всё окей, вот детишкам тяжеловато.
Вам легко судить-рядить о моей жизни.
Но у вас нет, да, нет моих четырёх бывших жён.
Может, я не выиграю на скачках,
Но я соберусь с силами.
Соберусь с силами и пойду.
Работал неполный рабочий день, но был уволен,
А всё потому что быть мной — это работа на полную ставку.
Начальник не виноват, если ты прогулял работу.
И на машину чего пенять, коль ездишь на автобусе.
Сжигаешь за собой мосты, что посеял, то и жнёшь.
Мне надо собраться с силами.
Собраться с силами и вперёд.
Копы остановили меня на десятискоростном велосипеде,
Кто ж знал, что тебя могут арестовать
за вождение в нетрезвом виде?
И что там они устроили с предварительным заключением?
Мой адвокат говорит, что он банкрот
и не может внести за меня залог.
Может быть, я бы мог работать и подметать полы,
Покуда они собираются с силами.
Собираются с силами и идут.
Вот блин,
Пытаются впарить мне пьяный дебош.
Соберись, тряпка, и вперёд!
Я был просто подшофе.
Ну, может, самую малость подебоширил.
Соберись, тряпка, и вперёд!
Автор перевода - Р BlackOut