Jamaica Say You Will*
Jamaica was the lovely one, I played her well
As we lay in the tall grass where the shadows fell
Hiding from the children, so they would not tell
We would stay there
'til her sister rang the evening bell
Jamaica, say you will
Help me find a way to fill these empty hours
Say you will come again tomorrow
The daughter of a captain on the rolling seas
She would stare across the water from the trees
Last time he was home
He held her on his knees
And said the next time
They would sail away just where they pleased
Jamaica, say you will
Help me find a way
To fill these lifeless sails
And stay until my ships can find the sea
Jamaica was a sweet young one, I loved her true
She was a comfort and a mercy through and through
Hiding from this world together,
next thing I knew
We had brought her things down to the bay
What could I do
Jamaica, say you will
Help me find a way
To fill these sails
And we will sail until our waters have run dry
* – Кавер на композицию Jamaica Say You Will в оригинальном исполнении Jackson Browne
|
Ямайка, скажи, что сделаешь это
Ямайка была прекрасна. Я играл с ней,
Когда мы лежали в высокой траве, там, куда падали тени,
Прячась от детей, чтобы они никому не рассказали.
Мы были там,
Пока ее сестрица не звонила в вечерний колокольчик.
Ямайка, скажи, что сделаешь это.
Помоги мне найти способ заполнить эти пустые часы.
Скажи, что ты снова придешь завтра.
Дочь капитана среди морских волн,
Она глядела с деревьев на воды.
Последний раз, когда он был дома,
Он усадил ее на колени
И сказал: "В следующий раз
Они поплывут куда хотят".
Ямайка, скажи, что сделаешь это.
Помоги мне найти способ
Наполнить эти безжизненные паруса,
И не уходи, пока мои корабли не найдут море.
Ямайка была молодой красавицей, я преданно любил ее.
Она была моим утешением и счастьем во всех отношениях.
Мы прятались вместе от этого мира.
Следующее, что я помню:
Мы принесли ее вещи к бухте.
Что я мог поделать?..
Ямайка, скажи, что сделаешь это.
Помоги мне найти способ
Наполнить эти паруса,
И мы будем плыть, пока море под нами не высохнет.
Автор перевода - Алекс
|