Текст песни
Louis a fait le mur
Le mur de Fresnes dans la bure
De l’aumonier, il etait sur
De son breviaire et de sa tonsure
Et il s’est dit
“J’y suis, j’y suis, enfin j’y suis!”
C’est dans l’eglise qu’on l’a cueilli
Puis il s’est fait la malle
Blotti dans un sac de toile
Deguise en linge sale
Tous ses amis entouraient deja
La blanchisserie
“J’y suis, j’y suis” – qu’il leur a dit
Mais les poulets y etaient aussi!
Oh bye bye Louis, bye bye bye
Oh bye bye Louis
C’est la vie, c’est la vie, Louis!
Et sur le mur de sa prison
Il grave un petit baton
Ca fait soixante-douze evasions
Une fois de plus il a failli
Voir sa femme et les petits
Qui s’impatientent a la maison
La promenade en rang par trois
Les boulets, la soupe aux pois
Louis n’a pas le gout a ca
Bye bye Louis, Louis bye bye
Dans la prison qui dort
Peuplee de reves de coffre-fort
L’alarme sonne et chacun sort
Pour voir Louis qui s’evade encore
Et qui s’ecrie
“J’y suis, j’y suis, cette fois j’y suis!”
Puis on le ramene dans son lit
Oh bye bye Louis, bye bye bye
Oh bye bye Louis
C’est la vie, c’est la vie, Louis!
Les copains disent: “Ne t’en fais pas
Ca s’ra pour une autre fois”
Mais Louis est sombre au violon
A la pensee que ses amis
Font des casses dans le Midi
Pendant qu’a l’ombre il se morfond
A ne rien faire de ses dix doigts
Il perd la main pour ce travail
Il avait tant le gout a ca
Bye bye Louis, Louis bye bye
De l’Alcatraz a Fresnes
De Tsin-Tsin a Saint-Helene
Tourne encore la rengaine
Qui redit les prouesses vaines
De Louis:
“J’y suis, j’y suis”
Pauvre Louis!
Перевод на русский
Луи смылся,
Смылся из Fresnes в рясе
Священника, он был уверен
В своём требнике и своей тонзуре,
И он сказал себе:
В церкви его подобрали.
Затем он собрал вещи,
Скомкав в мешок
Переодетое грязное бельё.
Все его друзья уже окружали
Прачечную;
, – сказал он им.
Но полицейские там были тоже!
О, бай-бай, Луи, бай-бай-бай,
О, бай-бай, Луи,
Это жизнь, это жизнь, Луи!
И на стене тюрьмы
Он высек маленькую палочку –
Совершено семьдесят два побега,
Еще раз ему не удалось
Увидеть жену и малышей,
Которые выходят из терпения дома.
Прогулка в шеренгу по трое,
Лишения, гороховый суп, –
Луи не имел к этому вкуса,
Бай-бай, Луи, Луи, бай-бай!
В тюрьме, которая спит,
Наполненная снами сейфа,
Бьют тревогу, и каждый выходит,
Чтобы увидеть Луи, который снова бежит
И восклицает:
Потом его возвращают в кровать.
О, бай-бай, Луи, бай-бай-бай,
О, бай-бай, Луи,
Это жизнь, это жизнь, Луи!
Приятели говорят: .
Но Луи мрачен в кутузке,
Думая о том, что его друзья
Совершают кражи со взломом на Юге,
В то время как он умирает от скуки в тени,
Палец о палец не ударяя;
Он потеряет навык этой работы,
У него было к этому столько пристрастия!
Бай-бай, Луи, Луи, бай-бай!
От Alcatraz до Fresnes,
От Tsin-Tsin до Святой Елены
Крутится ещё надоедливый припев,
Который повторяет бесполезные подвиги
Луи:
Бедный Луи!