Перевод песни Joe Dassin (Джо Дассен) - Comme la lune

Текст песни

Comme la lune

Un jour que je montrais ma carabine a un inconnu
Il me dit qu’elle etait belle surtout avec mon nom grave dessus
C’est alors qu’il la retourne, qu’il pointe le canon sur moi
Me dit: “Haut les mains!”, puis me salue et s’en va

Et j’etais comme la lune
Pas fier de moi
Mais sans rancune
La vie, c’est comme ca
Ouais, c’est comme ca

Le lendemain dans les journaux j’apprends que je suis recherche
On disait sous ma photo que la banque avait ete volee
Et que j’avais oublie ma carabine sur le comtoir
Je broyais du noir en lisant mon canard

Et j’etais comme la lune
Pas fier de moi
Mais sans rancune
La vie, c’est comme ca
Ouais, c’est comme ca

Quelques jours plus tard il est venu me voir dans ma prison
Il etait avec ma femme que je croyais a la maison
Il avait l’air chagrine et il me dit avec des yeux d’ange
“On est venu te voir pour t’apporter des oranges”

Et j’etais comme la lune
Pas fier de moi
Mais sans rancune
La vie, c’est comme ca
Ouais, c’est comme ca

Heureusement dans ma prison je me suis fabrique en quelques temps
Des souliers avec des talons derriere et des talons devant
Si bien que mes geoliers ne savaient pas de quel cote j’allais
Quand ils m’ont vu passer, ils n’ont pas pu m’attraper

Ils etaient comme la lune
Un peu betas
Mais sans rancune
Lave, c’est comme ca
Ouais, c’est comme ca

Перевод на русский

Глупец

Однажды, когда я показывал свой карабин незнакомцу,
Он сказал мне, что он красив, особенно с моим именем, выгравированным сверху,
В то время как он его развернул и навёл ствол на меня.
Он мне сказал: , потом откланялся и убежал.

Глупец,
Не горд собой,
Но без злопамятства, –
Жизнь – она такова,
А как же, такова.

На другой день из газет я узнаю, что меня разыскивают;
Под моей фотографией говорилось, что ограбили банк,
И что я забыл свой карабин на стойке.
Я предался мрачным мыслям, читая эту утку;

Глупец,
Не горд собой,
Но без злопамятства, –
Жизнь – она такова,
А как же, такова.

Несколькими днями позже он пришел меня повидать ко мне в тюрьму.
Он был с моей женой, которой я верил дома;
У него был огорченный вид, и он сказал мне с ангельскими глазами:
.

Глупец,
Не горд собой,
Но без злопамятства, –
Жизнь – она такова,
А как же, такова.

К счастью, в своей тюрьме я за некоторое время смастерил себе
Башмаки с пятками сзади и пятками спереди,
Так, чтобы мои стражи не знали, с какой стороны я шёл.
Когда они увидели, что я прошёл, они не смогли меня поймать.

Они были глупцами,
Немного придурковатыми,
Но без злопамятства, –
Смытое – оно нормально,
А что же, нормально.

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Комментарии


Наверх