Перевод песни Joe Dassin (Джо Дассен) - La demoiselle de deshonneur

La demoiselle de deshonneur

Elle faisait le trottoir le long de l’eglise:

Y’a bien des cures qui prient dans la rue…

Elle avait vingt ans de loyaux services,

Vingt ans de grande vie et de petites vertus.

Moi en ce temps-la, j’allais a confesse

Tous les mercredis a sept heures et quart.

J’etais le dernier a parler de fesses,

Et si j’y pensais, c’etait par hasard.

Ma demoiselle de deshonneur,

Mon premier amour d’un quart d’heure…

Ce mercredi-la j’etais en avance:

J’avais deserte le cours de francais.

Et j’allais me refaire une bonne conscience,

Quand j’ai entendu: “Tu viens, mon biquet?”

Un coup d’?il devant, un coup d’?il derriere –

J’etais le seul biquet a cent lieues autour.

Alors j’ai suivi en faisant ma priere,

Je voulais faire l’apotre… et j’ai fait l’amour.

Ma demoiselle de deshonneur,

Mon premier amour d’un quart d’heure.

Ma demoiselle de deshonneur

Mon premier amour d’un quart d’heure

Et c’est la, betement, dans cette chambre obscure,

Dans cette chambre sans joie, sans fleur aux rideaux,

C’est la que j’ai recu la premiere blessure,

Laisse mon enfance au porte-manteau.

On peut rever mieux pour sa grande premiere:

De couchers de soleil ou de champs de muguets…

Moi je n’ai recolte que trois “Notre-Pere”,

Deux minutes de remords, un zero en francais.

Ma demoiselle de deshonneur,

Mon premier amour d’un quart d’heure…

Ma demoiselle de deshonneur

Mon premier amour d’un quart d’heure

Женщина без чести

Она поджидала клиентов в районе церкви,

Наверняка есть священники, которые молятся на улице!

Она добросовестно отдала двадцать лет своей древней профессии,

Двадцать лет тяжелой жизни и легкого поведения.

А я в то время приходил на исповедь

Каждую среду в семь часов с четвертью,

Я тогда совсем не говорил о женщинах,

А если и думал о них, то только случайно.

Женщина без чести,

Моя первая любовь на четверть часа.

В ту среду я пришел пораньше,

Прогуляв урок французского,

Я собирался очистить совесть,

Когда вдруг услышал: <Пойдем, мой цыпленочек?>.

Посмотрел вперед, посмотрел назад,

Я был единственным цыпленочком на сто лье вокруг.

И пошел я с ней, молясь про себя,

Хотел заняться совестью, а занялся любовью…

Женщина без чести,

Моя первая любовь на четверть часа.

И вот так глупо, в этой темной комнате,

В этой комнате без радости и цветов на шторах,

Я получил свою первую рану,

Оставив свое детство на вешалке в прихожей…

Лучше, конечно, мечтать о большой премьере,

О красивых закатах или о ландышевых полях,

Я же ограничился тремя молитвами,

Двумя минутами угрызений совести и пропущенным уроком французского…

Женщина без чести,

Моя первая любовь на четверть часа…

Женщина без чести,

Моя первая любовь на четверть часа…

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни A Day To Remember - If It Means a Lot to You

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх