Перевод песни Joe Dassin (Джо Дассен) - La violette africaine
Текст песни
Elle m’a confie pour l’ete sa plante verte,
une violette africaine,
Elle m’a fait la bise et puis elle est parti
comme une fleur, vers une plage lointaine
Elle nous avait plante la,
ma plante et moi ensemble, je l’arrosais
Pendant toute la belle saison
on patientait a l’ombre, on attendait
Ma plante perdait ses petales
et moi je dormais mal, c’etait septembre
Nous vivions a petit feu,
nous attendions tout les deux, lasses d’attendre
Je la negligeais un peu,
elle ne m’en voulait pas, elle comprenait
On passait des folles nuits
devant notre tele, on s’amusait
Ma violette africaine
Fleurs de printemps s’en viennent, s’en vont
On retrouve dans la peine
Ses compagnons des quatre saisons
Nous etions abandonnes,
et comme les nuits d’hiver se faisaient longues
Je ramenais a la maison des copains,
des chiens perdus, des vagabondes
Et ma plante vivait d’megots
et d’epingles a cheveux, elle se fanait
Elle se penchait vers la vitre, guettant sa maitresse ou
un peu de soleil
Le printemps a mis longtemps a m’apporter
une gentille demoiselle
Elle m’a rebrise le c?ur;
elle a range mes placards
et mis ma plante a la poubelle
Mais j’ai sauve ma camarade,
elle a reintegre sa cheminee
On n’oublie pas ses amis a cause d’une amourette
qui vient a passer
Ma violette africaine
Fleurs de printemps s’en viennent, s’en vont
On retrouve dans la peine
Ses compagnons des quatre saisons
Перевод на русский
Она мне доверила на лето своё зелёное растение –
африканскую фиалку;
Она поцеловала меня и потом уехала,
как цветок, в далёкий край.
Она посадила нас тут вместе,
моё растение и меня, я его поливал.
В течение всего прекрасного времени года
мы терпеливо ждали под сенью, ждали.
Моё растение потеряло свои лепестки,
и я, я спал плохо, был сентябрь,
Мы жили с маленьким огоньком,
мы ждали вдвоём, утомлённые ожиданием.
Я был с ним немного небрежен,
оно на меня не сердилось, оно понимало.
Мы проводили безумные ночи
перед нашим телевизором, веселились:
Моя африканская фиалка:
Весенние цветки приходят, уходят,
Вновь обретая в страдании
Своих спутников четырёх времён года.
Мы были оставлены, и,
когда зимние ночи становились длинными,
Я приводил в дом приятелей,
бездомных собак, бродяжек,
И моё растение жило среди окурков
и шпилек для волос; оно вяло,
Склонялось к окну, выжидая свою хозяйку
или немного солнца.
Как-то давно весна решила принести мне
милую девушку.
Она разбила мне сердце ;
она навела порядок в моих шкафах
и бросила моё растение в мусорное ведро;
Но я спас своего товарища,
он вновь возвратился на камин, –
Не забывают друзей из-за мимолётной любви,
которая приходит, чтобы пройти.
Моя африканская фиалка:
Весенние цветки приходят, уходят,
Вновь обретая в страдании
Своих спутников четырёх времён года: