Перевод песни Joe Dassin (Джо Дассен) - Le marche aux puces
Текст песни
Je l’ai croisee un jour pres du marche aux puces
Ou je me faisais un saut, histoire de me fringuer
Un gramophone jouait de fausses chansons russes
Sur un rouleau grincant comme un portail rouille
Elle n’avait l’air de rien, elle n’etait pas grand chose
Et pourtant sans savoir pourquoi je l’ai suivie
Tu hesites un moment, tu n’oses pas puis tu oses
Un moment de culot va bouleverser ta vie
Porte de Clignancourt, un cafe sous la flotte
Elle s’etait achete du tabac a rouler
J’n’ai su que plus tard que c’etait sa marotte
On se defoule quand on peut se defouler
Elle n’avait l’air de rien, elle n’etait pas grand chose
Voulez-vous prendre un verre, un pastis, deux alors?
Souvent les grands mefaits ont de petites causes
On a pris l’apero, le repas dure encore, et encore, et encore
Depuis, de temps en temps on reprend l’autobus
Le 166, direction Clignancourt
Et on va faire un tour dans ce marche aux puces
Ou j’m’en veux tellement d’etre alle faire un tour
Elle n’a plus l’air de rien, moi je n’suis pas grand chose
L’habitude nous sert de ciment quotidien
Notre lit n’est qu’un lieu ou nos corps se reposent
On est presque content de partir le matin
Notre lit n’est qu’un lieu ou nos corps se reposent
On est presque content de partir le matin
Et nos vies se sont faites a leur metamorphose
Elles n’etaient pas grand chose, elles n’ont plus l’air de rien.
Перевод на русский
Однажды я ее встретил на блошином рынке,
Где я проходил, чтобы приодеться.
Граммофон фальшивил русские песни
И скрипел, как ржавая дверь.
Она была как все, ничего особенного,
Но все же, не знаю отчего, я последовал за ней.
Сомневаешься чуть-чуть, не решаешься, потом рискуешь –
Чуть-чуть наглости и жизнь перевернется вверх дном.
У Порт-де-Клиньянкур, в кафе под дождем,
Она покупала папиросы1.
Я узнал потом лишь об этом ее пристрастии
Мы расслабляемся, когда можно отдохнуть.
Ничего такого, ничего особенного в ней не было.
Хотите выпить стаканчик пастису? Может два?
Часто большие злодеяния начинаются из за мелочей.
Мы выпили аперитив, а ужин все длился, и длился, и длился.
С тех пор, порой мы на автобусе
Маршрутом 166, снова едем к Клиньянкур
И снова пройдемся по тому блошиному рынку,
Где я корю себя за то, что здесь тогда ходил.
В ней ничего такого нет, и я совсем не невесть кто,
Привычка сдерживает2 нас каждый день.
Наша кровать – лишь место, где отдыхают наши тела.
И мы почти довольны, утром расходясь.
Наша кровать – лишь место, где отдыхают наши тела.
И мы почти счастливы, утром расходясь.
А наши жизни привыкли к тому, что так изменились.
В них ничего такого не было, и ничего особенного нет.