Перевод песни Johannes Oerding - Benjamin Button

Benjamin Button

Manchmal frage ich mich,
Wie das wohl wär',
Wenn das Leben erst am Ende beginnt?
Wie im Hollywood-Film,
Dieser Benjamin Button,
Alt geboren und enden als Kind

Meine Freunde und ich,
Wir werden immer jünger
Und meine Augen, könnten sie besser sehen
In den ersten paar Jahren
Wären wir zwar alt und schwach,
Doch hätten so viele Geschichten zu erzählen

Und es wäre doch ganz schön,
Wenn man Dinge gewinnt,
Die schon längst verloren waren
Und ganz besonders wenn ich daran denke,
Dass sie mir am Ende so gefehlt haben

Meine Erinnerung'n
Würden nicht mehr verblassen
Sie werden klarer von Tag zu Tag
Ich würde manch einen Fehler
Dann gar nicht erst machen,
Denn ich würd' wissen, woran es lag

Ich würd' spazieren gehen
Und dann schön Mittagsschlaf,
Bis ich locker 'nen Marathon renn'
Keine Prüfung dieser Welt
Macht mich dann noch nervös,
Weil ich ja längst alle Lösungen kenn'

Und es wäre doch ganz schön,
Wenn man Dinge gewinnt,
Die schon längst verloren waren
Und ganz besonders wenn ich daran denke,
Dass sie mir am Ende so gefehlt haben

All die gesammelten Werke
Und der ganze Klimbim,
Alle Geschenke gehen wieder zurück,
Aber ey manchmal braucht man
Doch gar nicht so viel
Für sein eigenes kleines Glück

Alte Gefühle werden
Wieder voller Leidenschaft sein
Ich werde von Jahr zu Jahr
Nur noch verliebter
Zu Hause bin ich anfangs noch ganz allein,
Doch von Jahr zu Jahr
Wird es endlich belebter

Doch es wäre auch traurig,
Wenn man nicht nur gewinnt,
Sondern auch vieles wieder verliert
Und ganz besonders wenn ich daran denke,
Dass du mir am Ende so sehr fehlen wirst

Бенджамин Баттон

Иногда я задаюсь вопросом:
Каково было бы
Жизнь с конца начать?
Как в голливудском фильме –
Тот самый Бенджамин Баттон –
Старым родиться, а умереть ребёнком.

Мои друзья и я,
Мы становимся всё моложе,
И мои глаза могли бы лучше видеть.
Первые несколько лет
Мы были бы старыми и немощными,
Но у нас было бы так много историй.

И было бы здорово,
Когда обретаешь то,
Что уже давно было потеряно;
И особенно, когда я думаю о том,
Что этого в конце жизни мне так недоставало.

Мои воспоминания
Не стирались бы больше.
Они становятся яснее с каждым днём.
Я бы некоторые ошибки
Тогда даже не совершал,
Ведь я бы знал, в чём было дело.

Я бы совершал прогулки,
А потом дремал после обеда,
Пока бы с лёгкостью не пробежал марафон.
Никакие испытания этого мира
Не заставят меня нервничать,
Потому что я ведь давно знаю все решения.

И было бы здорово,
Когда обретаешь то,
Что уже давно было потеряно;
И особенно, когда я думаю о том,
Что этого в конце жизни мне так недоставало.

Всё творчество
И вся эта музыка,
Все подарки снова возвращают,
Но порой ведь нужно
Не так уж и много
Для собственного маленького счастья.

Прежние чувства становятся
Снова полными страсти.
С каждым годом я становлюсь
Ещё влюблённее.
Дома я поначалу совсем один,
Но с каждым годом
Он становится более оживлённым.

Но было бы грустно,
Когда не только обретаешь,
Но и многое снова теряешь;
И особенно, когда я думаю о том,
Что тебя в конце жизни мне будет не хватать.

Автор перевода - Сергей Есенин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Johannes Oerding - Alles Was Bleibt

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2023 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх