Я плыву меж звёзд,
Свет которых всё ещё виден.
Я не хочу тратить дни на погоню за тенью,
Когда свет так ярок.
Слишком многое стало правильным,
Каждая страница – наша песня
О том, как мы пришли и как уйдём
С жестокими ласками.
Низко в небе висит красная луна
И дует Санта-Ана.
Мы влюблены. Мы – как что-то само собой разумеющееся.
Я живу только этим моментом.
Siri Guru Daveh Nameh.
Что эти люди делают со мной?
Из-за них я почти обескровлен,
Но они никогда не будут нужны мне так, как я нужен им,
Хотя они и сделали из меня преступника.
Siri Guru Daveh Nameh.
Я хочу любить тебя, хочу любить тебя,
Я хочу любить тебя, хочу любить тебя,
Я хочу любить тебя.
Я приму решение остаться молодым,
И твоё имя будет на кончике моего языка,
Твоё имя будет на кончике моего языка.
Останется только одна вещь, по которой я буду скучать –
Поцелуй вампира.
Но я никогда не укушу кого-то, как укусили меня.
Хотя эти люди не выносят меня,
Они сделали из меня преступника.
Siri Guru Daveh Nameh.
Я хочу любить тебя, хочу любить тебя,
Я хочу любить тебя, хочу любить тебя,
Я хочу любить тебя.
И, дорогая, о моя дорогая, я люблю.
Солнце твоей жизни только встаёт,
И ты всё ещё жива.
1 – Санта-Ана – горячий и сухой сезонный ветер Южной Калифорнии
2 – Siri Guru Daveh Nameh – отрывок из мантры; Siri – приветствие, Guru Daveh – учитель/наставник, Nameh – восхваление Господа; вся фраза в общем и целом – “Преклонение перед великой божественной мудростью”.
Автор перевода - Соня Рубинштейн из Астрахани