Перевод песни Jolin Tsai - Love Love Love

Love Love Love

没答案 没答案
真爱在哪
我的爱 我的爱
难道是他
用力想 用力想
没有回答
百分百恋爱会是理想

没个女孩都在期待
完美的爱情
小心翼翼
又陷下去聪明糊涂心
我的完美真命天子
难道是你
塔罗牌的答案很诡异

你的距离和我
只差零点几毫米
我的睫毛像在剪辑
你一言一行
我能感应彼此心跳
是一样频率
满分爱情
透过念力距离
又拉近

恋爱百分百
其实在意你的心
跨越101
那是理想标的
我的眼神里
不时透露著讯息
我的心 Love Love Love

恋爱百分百
其实知道你的心
不得不相信
幸福就在附近
有一点暧昧
偷偷独自开心
整个世界 Love Love Love

你的距离和我
只茬零点几毫米
我的睫毛像在剪辑
你一言一行
我能感应彼此心跳
是一样频率
喔百分百的爱情不会是难题

Любовь, любовь, любовь*

Нет ответа, нет ответа,
где истинная любовь.
Моя любовь, моя любовь –
неужели это он?
Напряжённо думаю, напряжённо думаю –
нет ответа.
Стопроцентная любовь будет идеальной.

Все девочки надеются
на совершенную любовь.
Сердечко реет**,
опять попадёт в ловушку чуткое, глупое сердце.
Мой совершенный принц***,
неужели это ты?
Ответ карт Таро**** очень странный.

Между нами
всего лишь несколько миллиметров,
Мои ресницы как будто монтируют*****
Каждое твоё слово и поступок******.
Я чувствую взаимное биение сердец
В унисон*******.
Высокое чувство любви
проявляется через мысли на расстоянии,
да ещё и сближает.

Стопроцентная любовь
всерьёз обращает внимание на твоё сердце.
Превзойти 101 процент –
идеальная цель!
Мой взгляд
то и дело выражает очевидное:
в моём сердце любовь, любовь, любовь.

Стопроцентная любовь
всерьёз познаёт твоё сердце.
Нельзя не верить,
что счастье близко.
Немного сомневаюсь,
но тайком, в одиночку радуюсь.
Весь мир – любовь, любовь, любовь.

Между нами
всего лишь несколько миллиметров,
Мои ресницы как будто монтируют
Каждое твоё слово и поступок.
Я чувствую взаимное биение сердец
В унисон.
О, стопроцентная любовь не будет трудностью********!

* кавер-версия песни "Стоп! Стоп! Стоп!" группы "Виа Гра"

** 翼翼 [yìyì] – (плавно) махать крыльями; летать; реять

*** 真命天子 [zhēn mìng tiān zǐ] – принц на белом коне (мечта девушки)

**** 塔罗牌 [tǎluópái] – карты Таро

***** 剪辑 [jiǎnjí] – монтировать (кино)

****** 一言一行 [yīyányīxíng] – 1) каждое слово и каждое дело; 2) каждым своим словом и поступком; что бы ни сказал и что бы ни сделал; словом и делом

******* 一样频率 [yīyàng pínlǜ] – одинаковая частота

******** 难题 [nántí] – сложная тема; трудный вопрос; тяжелая задача; головоломка

Автор перевода - Сергей Есенин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни JoJo - I Can Only.

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх