Перевод песни Jon Bellion - Eyes to the Sky

Eyes to the Sky

[Verse 1:]
(Oh yeah)
Anxiety dances… across my pillow case,
My god it dances it's like, 1, 2 step
It's asking stupid questions
Like "are you living right?"
Such stupid questions because I'm just trying to
I'm trying live, I'm trying rise, above the shit, the devil tries
Which is why I keep my eyes to the sky

[Hook:]
I.i.i.i.i.i.i.i.insert something really dope right here
I'm supposed to write a hook but all I wanna say is
I just want to be happy…(I just want to be happy).. want to be happy (eh yeah)
I'm supposed to write a f'in hook right here
Money and riches blah blah yeah yeah
I just want to be happy…(I just want to be happy).. want to be happy (eh yeah)

[Verse 2:]
I've been working my ass off
That's why Christina left me, been working my ass off
On this project, but I guess that it's okay
My family never liked you, I guess that it's okay
Now I'm just I'm just
I'm trying live I'm trying rise
Above the shit the devil tries
Which is why I keep my eyes to the sky

[Hook:]

[Verse 3:]
Listen boo boo, bear with me (yeah)
Smarter than your average
Raised around Brooklyn based Italian
There's so much soul up in my Johnson, I don't need a rapper on it
Because the urbans in my testes but I come and pop packaging (yikes)
Bunch of pricks talk shit, we call that cactusing
We don't want no fight club don't want no Brad Pitt'in
Braymance like this shit just when I'm ad-libbin'
Fronting on my Sean Penn what movie are you actin in?
Seventh grade I said "I'm bout to leave the masses then"
My ex-girlfriend's sister said “you babbling”
Even back then cook crack, drug trafficking

[Outro:]
I'm trying live, I'm trying rise, above the shit, the devil tries
Which is why I keep my eyes to the sky
(You're gonna be okay kid, you're gonna be, O-Kay)

Взгляд к небу

[Куплет 1:]
(О да)
Тревожные танцы творятся под моей наволочкой,
Боже, простые танцы, вроде всего в 2 шага,
Но я продолжаю задаваться тупыми вопросами,
Типа “Правильно ли я живу?”
Тупые потому, что я просто пытаюсь
Жить, не смотреть на всякую хрень, хоть дьявол и совращает,
Поэтому я устремляю свой взгляд к небу.

[Хук:]
Н-н-н-н-н-н-надо бы вставить сюда чумовой припев,
Вроде как и должен написать его, но всё, что я хочу сказать,
Что хочу быть счастливым (хочу быть счастливым), хочу быть счастливым (ага),
Я должен написать чёртов хук
О деньгах, богатстве и обо всякой ерунде, да-да,
Но я просто хочу быть счастливым (хочу быть счастливым), хочу быть счастливым (ага).

[Куплет 2:]
Я работал изо всех сил,
Поэтому Кристина и бросила меня, из-за того, что много работал
Над этой пластинкой, но, наверное, это к лучшему,
Ты никогда не нравилась моей семье, так что всё норм,
Теперь я просто пытаюсь
Жить и не смотреть на всякую хрень,
Хоть дьявол и совращает меня,
Поэтому я устремляю свой взгляд к небу.

[Хук:]

[Куплет 3:]
Послушай, милая, отнесись ко мне с терпением (да),
Я умнее тех, с кем ты была раньше,
Вырос в кварталах Бруклина, во мне итальянская кровь,
В душе моего Джонсона столько мощи, что мне не нужна помощь никакого рэпера,
Я пропитан городом до самых яиц, но я просто брызжу своим поп-талантом (фу!).
Шайка хапуг чешут языком про меня, пытаются подколоть, как кактусы,
Мы не хотим ввязываться в борьбу, как это делал Брэд Питт.
Хоффман бы оценил, как я несу пургу.
Я всесторонне талантлив, как Шон Пенн, а ты из какого фильма будешь?
В 7 классе я сказал, что не хочу сливаться с толпой,
Сестра моей бывшей ответила, что я просто болтаю ерунду,
Но даже тогда я наводил шороху, как наркобароны.

[Концовка:]
Пытаюсь жить, не смотреть на всякую хрень, хоть дьявол и совращает,
Поэтому я устремляю свой взгляд к небу.
(С тобой всё будет хорошо, парень, всё будет хорошо)

1 – в тексте песни имеется игра слов, где Джон ссылается к мультсериалу “Шоу Мишки Йоги” (1961-1988).
2 – игра слов: johnson (сленг) – мужской половой член; слово “rapper” произносится так же, как и слово “wrapper” (англ. – обёртка), в контексте песни модно перевести, как презерватив.
3 – отсылка к фильму “Бойцовский клуб” (1999) с Брэдом Питтом в главной роли.
4 – отсылка к фильму “Человек дождя” (1988) с Дастином Хоффманом, исполнившим роль Рэймонда Бэббитта (Raymond “Ray” Babbitt).

Автор перевода - slavik4289 из Уфы
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Elton John - The Retreat

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх