Перевод песни Joni Mitchell - Big yellow taxi

Big yellow taxi

They paved paradise
And put up a parking lot
With a pink hotel, a boutique
And a swinging hot spot
Don’t it always seem to go
That you don’t know what you’ve got
‘Till it’s gone
They paved paradise
And put up a parking lot

They took all the trees
And put them in a tree museum
And they charged the people
A dollar and a half just to see ’em
Don’t it always seem to go
That you don’t know what you’ve got
‘Till it’s gone
They paved paradise
And put up a parking lot

Hey farmer farmer
Put away that D.D.T. now
Give me spots on my apples
But leave me the birds and the bees
Please
Don’t it always seem to go
That you don’t know what you’ve got
‘Till it’s gone
They paved paradise
And put up a parking lot

Late last night
I heard the screen door slam
And a big yellow taxi
Took away my old man
Don’t it always seem to go
That you don’t know what you’ve got
‘Till it’s gone
They paved paradise
And put up a parking lot

Большое жёлтое такси

Рай закатали в асфальт
И устроили парковку,
Рядом отель с розовыми стенами1, бутик
И зона развлечений.
Так всегда и происходит:
Что имеем — не храним,
Потерявши — плачем.
Рай закатали в асфальт
И устроили парковку.

Все деревья выкопали
И поместили в музей деревьев,
И люди платят по полтора доллара,
Чтобы просто их увидеть.
Так всегда и происходит:
Что имеем — не храним,
Потерявши — плачем.
Рай закатали в асфальт
И устроили парковку.

Фермер, а фермер,
Откажись от ДДТ2.
Лучше червивые яблоки,
Чем исчезновение всех пчёл и птиц.
Пожалуйста!
Так всегда и происходит:
Что имеем — не храним,
Потерявши — плачем.
Рай закатали в асфальт
И устроили парковку.

Поздно ночью
Я услышала, как хлопнула входная дверь,
И большое жёлтое такси3
Увезло моего мужчину.
Так всегда и происходит:
Что имеем — не храним,
Потерявши — плачем.
Рай закатали в асфальт
И устроили парковку.
1) Royal Hawaiian Hotel в Гонолулу. Образ райского места, уничтожаемого людьми, возник в поездке на Гавайи.
2) ДДТ — инсектицид, использовался в сельском хозяйстве для борьбы вредными насекомыми. С 1970-х гг. запрещён.
3) Возможно, имеется в виду полицейская машина: в Торонто, где жила Джони Митчелл, они до 1986 года были жёлтыми.

Автор перевода - Анастасия К.
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни David Bowie - All the madmen

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх