Перевод песни Joni Mitchell - The sire of sorrow (Job's sad song)

The sire of sorrow (Job's sad song)

Let me speak let me spit out my bitterness
Born of grief and nights without sleep and festering flesh
Do you have eyes?
Can you see like mankind sees?
Why have you soured and curdled me?
Oh you tireless watcher! What have I done to you?
That you make everything I dread and everything I fear come true?

Once I was blessed; I was awaited like the rain
Like eyes for the blind, like feet for the lame
Kings heard my words, and they sought out my company
But now the janitors of Shadowland flick their brooms at me
Oh you tireless watcher! What have I done to you?
that you make everything I dread and everything I fear come true?

(Antagonists: Man is the sire of sorrow)
I’ve lost all taste for life
I’m all complaints
Tell me why do you starve the faithful?
Why do you crucify the saints?
And you let the wicked prosper
You let their children frisk like deer
And my loves are dead or dying, or they don’t come near
(Antagonists: We don’t despise your chastening
God is correcting you)

Oh and look who comes to counsel my deep distress
Oh, these pompous physicians
What carelessness!
(Antagonists: Oh all this ranting all this wind
Filling our ears with trash)
Breathtaking ignorance adding insult to injury!
They come blaming and shaming
(Antagonists: Evil doer)
And shattering me
(Antagonists: This vain man wishes to seem wise
A man born of asses)
Oh you tireless watcher! What have I done to you?
That you make everything I dread and everything I fear come true?

(Antagonists: We don’t despise your chastening)
Already on a bed of sighs and screams
And still you torture me with visions
You give me terrifying dreams!
Better I was carried from the womb straight to the grave
I see the diggers waiting, they’re leaning on their spades

(Antagonists: Man is the sire of sorrow
Sure as the sparks ascend)
Where is hope while you’re wondering what went wrong?
Why give me light and then this dark without a dawn?
(Antagonists: Evil is sweet in your mouth
Hiding under your tongue)
Show your face!
(Antagonists: What a long fall from grace)
Help me understand!
What is the reason for your heavy hand?
(Antagonists: You’re stumbling in shadows
You have no name now)
Was it the sins of my youth?
What have I done to you?
That you make everything I dread and everything I fear come true?
(Antagonists: Oh your guilt must weigh so greatly)
Everything I dread and everything I fear come true
(Antagonists: Man is the sire of sorrow)
Oh you make everything I dread and everything I fear come true

Зиждитель скорби (печальная песня Иова)

Дай мне высказать, дай мне выплеснуть мою горечь,
Порождённую несчастьем, ночами без сна и гниющей плотью.
Есть ли у тебя глаза?
Видишь ли ты подобно тому, как видит человек?
Почему ты испортил меня, как свернувшееся молоко?
О, неустанный наблюдатель! Чем я разгневал тебя?
За что ты обращаешь все мои кошмары и все мои страхи в явь?

Когда-то я был благословен; меня ожидали, как дождь,
Я был глазами для слепых, ногами для хромых.
Цари слышали мои слова и искали моего общества.
Но теперь дворники Страны Теней гонят меня своими мётлами.
О, неустанный наблюдатель! Чем я разгневал тебя?
За что ты обращаешь все мои кошмары и все мои страхи в явь?

(Противники: Человек — зиждитель скорби.)
Я потерял всякий вкус к жизни,
Я исхожу жалобами.
Скажи мне, зачем ты истощаешь верных тебе?
Зачем распинаешь святых?
Ты позволяешь нечестивым процветать,
Даёшь их детям резвиться подобно ланям.
А мои любимые мертвы, или умирают, или не подходят близко.
(Противники: Мы не презираем твоего наказания.
Бог исправляет тебя.)

О, и взгляни, кто пришёл дать мне совет в моём горе.
Ох уж эти напыщенные лекари,
Какая опрометчивость!
(Противники: О, эти гневные тирады, эти пустые слова
Забивают наши уши вздором.)
Поразительное невежество усиливает оскорбление!
Они берутся судить и рядить,
(Противники: Злодей.)
Опровергать меня.
(Противники: Этот тщеславный муж хочет казаться мудрым,
Этот потомок ослов.)
О, неустанный наблюдатель! Чем я разгневал тебя?
За что ты обращаешь все мои кошмары и все мои страхи в явь?

(Противники: Мы не презираем твоего наказания.)
И уже на ложе вздохов и воплей
Ты продолжаешь мучить меня видениями,
Посылаешь мне жуткие сны!
Лучше бы меня перенесли из утробы прямо в могилу.
Вижу, что землекопы ждут, опираясь на свои лопаты.

(Противники: Человек — зиждитель скорби,
Это так же верно, как то, что искры летят вверх.)
Есть ли надежда среди раздумий о причине всех бед?
К чему даровать мне свет, а потом эту тьму без рассвета?
(Противники: Зло сладко на устах твоих,
Таится под твоим языком.)
Покажи своё лицо!
(Противники: Какое грехопадение.)
Помоги мне понять!
В чём причина твоей жестокости?
(Противники: Ты блуждаешь в потёмках,
У тебя нет больше имени.)
Наказание ли это за грехи моей юности?
Чем я разгневал тебя?
За что ты обращаешь все мои кошмары и все мои страхи в явь?
(Противники: О, на тебе, должно быть, тяжкая вина.)
Все мои кошмары и все мои страхи становятся явью.
(Противники: Человек — зиждитель скорби.)
О, ты обращаешь все мои кошмары и все мои страхи в явь.

Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Joni Mitchell - Two grey rooms

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх