Перевод песни Juanes - Perro Viejo

Perro Viejo

Las marcas en mi piel no son… en vano,
todo lo que me dolió ayer,
hoy me hace más humano,
zapatos desgastados de correr, (de correr),
colmillos afilados queriendo morder.

Si te arriesgas quédate a mi lado,
no podría perdonar perderte,
ni una piedra en el camino
impedirá que esté contigo,
si te arriesgas dímelo,
quiero saber…

Tengo cero preocupación,
mi maleta es ligera para continuar,
a medias no puedo amar, ni ser amado,
zapatos desgastados de correr, (de correr),
colmillos afilados queriendo morder.

Si te arriesgas quédate a mi lado,
no podría perdonar perderte,
ni una piedra en el camino
impedirá que esté contigo,
si te arriesgas dímelo,
quiero saber…

Si te arriesgas quédate a mi lado,
no podría perdonar perderte,
ni una piedra en el camino
impedirá que esté contigo,
si te arriesgas dímelo,
quiero saber.

Старый пес

Отметины на моей коже не… напрасны. 1
Все, что ранило меня вчера,
Сегодня делает меня более человечным.
Обувь, изношенная от бега (от бега),
Острые клыки, желающие укусить.

Если ты рискнешь остаться рядом со мной…
Я бы не смог простить потерю тебя!
Ни один камень на пути 2
Не помешает мне быть с тобой!
Если ты рискнешь – скажи мне,
Я хочу знать…

У меня ноль беспокойства,
Мой чемодан легок, чтобы продолжить,
Я не могу ни любить наполовину, ни быть любимым наполовину.
Обувь, изношенная от бега (от бега),
Острые клыки, желающие укусить.

Если ты рискнешь остаться рядом со мной…
Я бы не смог простить потерю тебя!
Ни один камень на пути
Не помешает мне быть с тобой!
Если ты рискнешь – скажи мне,
Я хочу знать…

Если ты рискнешь остаться рядом со мной…
Я бы не смог простить потерю тебя!
Ни один камень на пути
Не помешает мне быть с тобой!
Если ты рискнешь – скажи мне,
Я хочу знать…

1 – Las marcas en mi piel no son… en vano, – Отметины на моей коже не… напрасны. Альтернативный вариант перевода этой строки: "Отметины на моей коже не остаются… втуне".
2- ni una piedra en el camino – Ни один камень на пути. Здесь можно было бы использовать и более гладкий перевод, например, "никакие палки в колеса", "никакие преграды", "никакие препятствия". Выражение "камни на пути" было сохранено в переводе, так как в оригинале это выражение – вероятная отсылка к популярной в испаноязычной литературе мысли: "ya que las piedras en el camino no son sino escalones en el ascenso" – "ибо камни на пути являются не чем иным, как ступенями восхождения".

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Juanes - Goodbye for Now

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх