Перевод песни Juanes - Tres

Tres

Yo no pienso que me pueda de ti olvidar
Yo no pienso que mi corazón resista un día más
Yo no soy lo que tú quieras que sea este amor
Sólo soy la puerta abierta que te da mi corazón

Mi vida está pendiente más de ti
Preguntando por ti
Caminando por ti
Esperando por ti
Navegando por ti
Volando por ti
Soñando…

Cuando cuente tres otra vez
Vuelve a salir
Quererte a mí, me hace feliz
Si el cielo se torna gris
Y el 'tino llegue a su fin
No quiero jamás sentir
Que de mi vida te vuelves a ir

(Coyote!)
(¡Sentimiento, compadre!)
(Cholito canta, papá.)
(Y aqui su servilleta… Juanes le llevo.)

En el oscuro de mi alma brilla la luz
Iluminando la sábana donde el cielo es azul
Por un poquito de tu boca, me muero si toca
Por un poquito de tu corazón, hago lo que sea, hago lo que sea

Mi vida está pendiente más de ti
Preguntando por ti
Caminando por ti
Esperando por ti
Navegando por ti
Volando por ti
Soñando…

Cuando cuente tres otra vez
Vuelve a salir
Quererte a mí, me hace feliz
Si el cielo se torna gris
Y el 'tino llegue a su fin
No quiero jamás sentir
Que de mi vida te vuelves a ir

Cuando cuente tres
Vuelve a salir
Quererte a mí, me hace feliz
Si el cielo se torna gris
Y el 'tino llegue a su fin
No quiero jamás sentir
Que de mi vida te vuelves a ir
Que de mi vida te vuelves a ir
Que de mi vida te vuelves a ir

Три

Я не думаю, что смогу о тебе забыть. 1
Я не думаю, что мое сердце выдержит еще один день.
Я не то, чего ты хочешь от этой любви.
Я просто открытая дверь, которая отдает тебе свое сердце.

Моя жизнь в большей степени зависит от тебя: 2
Спрашиваю про тебя,
Иду за тобой,
Жду тебя,
Плыву за тобой,
Лечу за тобой,
Мечтаю…

Когда я досчитаю до трех еще раз,
Вернись, снова появись!
Любовь к тебе делает меня счастливым!
Если небо станет серым,
И судьба подойдет к концу, 3
Я не хочу никогда больше чувствовать,
Что ты снова уходишь из моей жизни!

(Койот!)
(Настроение, приятель!)
(Чолито поет, папа.) 4
(А вот и твоя салфетка… Хуанес принес ее.)

Во тьме моей души сияет свет,
Освещая саванну, где небеса лазурны! 5
Ради чуточки твоих губ я умру, лишь бы коснуться…
Ради чуточки твоего сердца я сделаю все, я сделаю все, что угодно!

Моя жизнь в большей степени зависит от тебя:
Спрашиваю про тебя,
Иду за тобой,
Жду тебя,
Плыву за тобой,
Лечу за тобой,
Мечтаю…

Когда я досчитаю до трех еще раз,
Вернись, снова появись!
Любовь к тебе делает меня счастливым!
Если небо станет серым,
И судьба подойдет к концу,
Я не хочу никогда больше чувствовать,
Что ты снова уходишь из моей жизни!

Когда я досчитаю до трех еще раз,
Вернись, снова появись!
Любовь к тебе делает меня счастливым!
Если небо станет серым,
И судьба подойдет к концу,
Я не хочу никогда больше чувствовать,
Что ты снова уходишь из моей жизни!
Что ты снова уходишь из моей жизни!
Что ты снова уходишь из моей жизни!

1 – Yo no pienso que me pueda de ti olvidar – Я не думаю, что смогу о тебе забыть. В этой строчке авторы используют как троп обратный порядок слов: "de ti olvidar" вместо "olvidar de ti". В русском варианте это примерно как "Я не думаю, что забыть о тебе смогу".
2 – Mi vida está pendiente más de ti – Моя жизнь в большей степени зависит от тебя. Дословно "pendiente" – это "наклоняется, склоняется": "Моя жизнь в большей степени склоняется над тобой".
{3 – Y el 'tino llegue a su fin – И судьба подойдет к концу.

Если предположить, что 'tino – это сокращение от "destino".}
4 – (Cholito canta, papá.) – (Чолито поет, папа.) В официальном тексте отсутствуют строчки, приведенные в скобках, но в песне они все же звучат. В разных словарях слову "чолито" приписывается масса разных значений – это и "цветной" (то есть, латиноамериканец, а не белый человек), и "юный лев", "юный воин" в качестве ироничного обращения взрослого к ребенку. "Папа" – здесь это обращение к приятелю, а не к отцу. Фраза про салфетку – вероятный намек на то, что слушатели могут расплакаться, слушая такую трогательную песню о любви.
5 – Iluminando la sábana donde el cielo es azul – Освещая саванну, где небеса лазурны! У слова "sábana" есть еще второе значение – "простыня на постели". То есть, велика вероятность, что авторы песни в этой строчке подразумевали свое безоблачное счастье в постели, а не только лишь пейзаж с саванной под голубыми небесами.

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Juanes - Gotas De Agua Dulce

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх