Перевод песни Kamelot - Poetry for the Poisoned - Incubus

Poetry for the Poisoned - Incubus

There was a time when I was young
A boy with bold ambitions
There was a time when I could tell the crooked from the wicked one

There was a song that someone sung
A hint of recognition
There was a time I knew you well enough to know you won’t be gone

[Chorus:]
Come with me tonight
Tell me how it feels to be alive

There was a time I had respect
A name of reputation
There was a time when I could watch myself without being disgraced

[Chorus:]
Come with me tonight
Let us find a place where we can hide

[Chorus:]
Come into the light
Let me show you how we stay alive

[Spoken:]
The word “incubus” means “to lie on”, and it was believed that any feeling in bed, such as a weight pressing down on your chest, especially accompanied by nightmares, was a sure sign that an incubus had attempted to have a nocturnal intercourse with you. Given the religious fervour of the Middle Ages, it is not altogether surprising that the idea of a demon lover was believed to account of this phenomenon.

Поэзия для отравленного - Инкуб

Было время, когда я был молод,
Мальчик со смелыми амбициями.
Было время, когда я мог отличить нечестного от злого.

Была песня, которую кто-то спел,
Намек на осознание.
Было время, когда я знал тебя достаточно хорошо, чтоб понимать, что ты не уйдешь.

[Припев:]
Идем со мной этой ночью,
Расскажи мне, каково это – быть живым.

Было время, я имел уважение,
Имя и репутацию.
Было время, когда я мог смотреть на себя без позора.

[Припев:]
Идем со мной этой ночью,
Давай найдем место, где можем спрятаться.

[Припев:]
Войди в свет,
Позволь показать, как мы остаемся в живых.

[Речь:]
Слово “инкуб” означает “лежать на”, и считалось, что любое ощущение в кровати, вроде веса, давящего вам на грудь, особенно сопровождаемое кошмарами, было несомненным признаком, что инкуб попытался ночью пообщаться с вами. Учитывая религиозное усердие Средневековья, в целом неудивительно, что идея относительно демона – любовника считалась объяснением этого явления.

Автор перевода - Надежда Ковина из Новобелокатая
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Hadouken! - Turn the Lights Out

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх