Безнадійно хворий
Солодкий біль тече в мені,
До вічності торкаюсь я.
Холодна сталь пірнає в плоть –
До Нього я наближусь.
Моїх утіх червоний цвіт, сон і краса
У квітах цих…
Я хворий, я хворий,
Я безнадійно хворий!
Я хворий, я хворий,
Я безнадійно хворий!
Я хворий, я хворий,
Я безнадійно хворий!
Я хворий, я хворий,
Я безнадійно хворий!
Безнадійно…
Безнадійно…
Безнадійно…
Безнадійно…
Безнадійно…
Солодкий біль – моя зоря
До неї наближаюсь.
Моїх утіх червоний цвіт, сон і краса
У квітах цих…
Я хворий, я хворий,
Я безнадійно хворий!
Я хворий, я хворий,
Я безнадійно хворий!
Я хворий, я хворий,
Я безнадійно хворий!
Я хворий, я хворий,
Я хворий, я хворий…
|
Безнадежно болен
Сладкая боль течет во мне,
К вечности прикасаюсь я.
Холодная сталь ныряет в плоть.
К Нему я приближусь.
Моих утех красный цвет, сон и красота
В цветах этих… (1)
Я болен, я болен,
Я безнадежно болен!
Я болен, я болен,
Я безнадежно болен!
Я болен, я болен,
Я безнадежно болен!
Я болен, я болен,
Я безнадежно болен!
Безнадежно…
Безнадежно…
Безнадежно…
Безнадежно…
Безнадежно…
Сладкая боль – моя заря,
К ней приближаюсь.
Моих утех красный цвет, сон и красота
В цветах этих… (2)
Я болен, я болен,
Я безнадежно болен!
Я болен, я болен,
Я безнадежно болен!
Я болен, я болен,
Я безнадежно болен!
Я болен, я болен,
Я болен, я болен…
(1) (2) У квітах цих – В цветах этих. Имеются в виду цветы (растения), а не цвета.
Автор перевода - Елена Догаева
|