Перевод песни Карна - Гуцул-метал

Гуцул-метал

Зліва полонина – аж до Верховини.
Зправа полонина – моя половина.
Мати народила – ондо, де ялини.
Тутка проживаю кожної години.

Щасливі діти в краї –
Гуцул метал грає!
Щасливі діти в краї
Гуцул метел рубає

Щасливі діти в краї
Гуцул метал грає!
Щасливі діти в краї
Гуцул метал файно грає!

Гуцул метал!
Гуцул метал!
Гуцул метал!
Гуцул метал!

Зліва полонина – гади й павутиння.
Зправа полонина – жодної людини.
Сонце зігріває гриби та насіння.
Їхати не годно, бо багнюка нині.

Щасливі діти в краї
Гуцул метал грає!
Щасливі діти в краї
Гуцул метал файно грає!

Щасливі діти в краї
Гуцул метал грає!
Щасливі діти в краї
Гуцул метал файно грає!

Гуцул метал!
Гуцул метал!
Гуцул метал!
Гуцул метал!

І на душі стає затишно гарно,
Коли з динаміків лунає Карна!

І на душі стає красиво-красиво,
Коли зі мною моя мила!

І на душі стає затишно гарно,
Коли з динаміків лунає Карна!

І на душі стає красиво-красиво,
Коли зі мною моя мила!

Гуцул метал!
Гуцул метал!
Гуцул метал!
Гуцул метал!

І на душі стає затишно гарно,
Коли з динаміків лунає Карна!

І на душі стає красиво-красиво,
Коли зі мною моя мила!

І на душі стає затишно гарно,
Коли з динаміків лунає Карна!

І на душі стає красиво-красиво,
Коли зі мною моя мила!

І на душі стає затишно гарно,
Коли з динаміків лунає Карна!
Коли з динаміків лунає Карна!
Коли з динаміків лунає Карна!

І на душі стає затишно гарно,
Коли з динаміків лунає Карна!
Коли з динаміків лунає Карна!
Коли з динаміків лунає Карна!

Гуцул-метал

Слева долина – до Верховины. (1)
Справа долина – моя половина. (2)
Мать родила – там, где елки.
Здесь проживаю каждый час.

Счастливые дети в крае –
Гуцул-метал играет! (3)
Счастливые дети в крае –
Гуцул-метал рубит!

Счастливые дети в крае –
Гуцул-метал играет!
Счастливые дети в крае –
Гуцул-метал красиво играет!

Гуцул-метал!
Гуцул-метал!
Гуцул-метал!
Гуцул-метал!

Слева горная долина – гады и паутина.
Дело горной долины – ни одного человека.
Солнце согревает грибы и семена.
Ехать нельзя, потому что грязь сейчас.

Счастливые дети в крае –
Гуцул-метал играет!
Счастливые дети в крае –
Гуцул-метал рубит!

Счастливые дети в крае –
Гуцул-метал играет!
Счастливые дети в крае –
Гуцул-метал красиво играет!

Гуцул-метал!
Гуцул-метал!
Гуцул-метал!
Гуцул-метал!

И на душе становится уютно, хорошо,
Когда из динамиков раздается Карна!

И на душе становится красиво-красиво,
Когда со мной моя милая!

И на душе становится уютно, хорошо,
Когда из динамиков раздается Карна!

И на душе становится красиво-красиво,
Когда со мной моя милая!

Гуцул-метал!
Гуцул-метал!
Гуцул-метал!
Гуцул-метал!

И на душе становится уютно, хорошо,
Когда из динамиков звучит Карна!

И на душе становится красиво-красиво,
Когда со мной моя милая!

И на душе становится уютно, хорошо,
Когда из динамиков звучит Карна!

И на душе становится красиво-красиво,
Когда со мной моя милая!

И на душе становится уютно, хорошо,
Когда из динамиков звучит Карна!
Когда из динамиков звучит Карна!
Когда из динамиков звучит Карна!

И на душе становится уютно, хорошо,
Когда из динамиков звучит Карна!
Когда из динамиков звучит Карна!
Когда из динамиков звучит Карна!

(1) Зліва полонина – аж до Верховини – Слева долина – до Верховины. Верховина – малолесистая высокогорная зона в Украинских Карпатах, представляющая собой водораздельную область в верховьях рек Стрый, Днестр, и Уж с Латорицей.
(2) Зправа полонина – моя половина – Справа долина – моя половина. Полонина – безлесая горная долина в Украинских Карпатах.
(3) Гуцул-метал – название музыкального стиля, разновидность стилей фолк-метал и "украинский альтернатив-ню метал".

Автор перевода - Елена Догаева
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Bad Wolves - Lifeline

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх