Hammer Horror
You stood in the belltower,
But now you’re gone.
So who knows all the sights
Of Notre Dame?
They’ve got the stars for the gallant hearts.
I’m the replacement for your part.
But all I want to do is forget
You, friend.
Hammer Horror, Hammer Horror,
Won’t leave me alone.
The first time in my life,
I leave the lights on
To ease my soul.
Hammer Horror, Hammer Horror,
Won’t leave it alone.
I don’t know,
Is this the right thing to do?
Rehearsing in your things,
I feel guilty.
And retracing all the scenes,
Of your big hit,
Oh, God, you needed the leading role.
It wasn’t me who made you go, though.
Now all I want to do is forget
You, friend.
Hammer Horror, Hammer Horror,
Won’t leave me alone.
The first time in my life,
I leave the lights on
To ease my soul.
Hammer Horror, Hammer Horror,
Won’t leave it alone.
I don’t know,
Is this the right thing to do?
Who calls me from the other side
Of the street?
And who taps me on the shoulder?
I turn around, but you’re gone.
I’ve got a hunch that you’re following,
To get your own back on me.
So all I want to do is forget
You, friend.
Hammer Horror, Hammer Horror,
Won’t leave me alone.
The first time in my life,
I leave the lights on
To ease my soul.
Hammer Horror, Hammer Horror,
Won’t leave it alone.
I don’t know,
Is this the right thing to do?
|
Молоток-ужас 1
Ты стоял в колокольне,
Но теперь ты ушел.
И кто теперь будет наблюдать за всеми
Из Нотр-Дама?
За ухаживание им дают главные роли.
Я пришел, чтобы заменить тебя. 2
Но всё, чего я хочу — это забыть
Тебя, друг.
Молоток-ужас, молоток-ужас,
Не оставляйте меня одного.
Впервые в моей жизни,
Я оставил свет,
Чтобы успокоиться.
Молоток-ужас, молоток-ужас,
Не оставляйте меня одного.
Я не знаю,
Правильно ли поступаю.
Репетируя твою роль,
Я чувствую себя виноватым.
И восстанавливая все сцены,
Твоего спектакля.
Боже, тебя нужна была эта роль!
Но я не виноват в том, что ты ушел.
Теперь всё, чего я хочу —
Это забыть тебя, друг.
Молоток-ужас, молоток-ужас,
Не оставляйте меня одного.
Впервые в моей жизни,
Я оставил свет,
Чтобы успокоиться.
Молоток-ужас, молоток-ужас,
Не оставляйте меня одного.
Я не знаю,
Правильно ли поступаю.
Кто позвал меня
С той стороны улицы?
И кто дотронулся до моего плеча?
Я оборачиваюсь, но тебя нет.
У меня предчувствие, что ты преследуешь меня,
Чтобы вернуть себе свою роль.
Поэтому всё, чего я хочу —
Так это забыть тебя, друг.
Молоток-ужас, молоток-ужас,
Не оставляйте меня одного.
Впервые в моей жизни,
Я оставил свет,
Чтобы успокоиться.
Молоток-ужас, молоток-ужас,
Не оставляйте меня одного.
Я не знаю,
Правильно ли поступаю.
Автор перевода - Semination
|
2) В песне рассказывается мистическая история об актере, который должен был играть роль горбуна в “Соборе Парижской Богоматери” В. Гюго, но буквально перед съемками умер. И когда на его место приходит его друг, умерший актер начинает постоянно наведывать того.