Перевод песни Katie Melua - All-Night Vigil - Nunc dimittis

All-Night Vigil - Nunc dimittis

Ны́не отпуща́еши раба́ Твоего́, Влады́ко,
по глаго́лу Твоему́, съ ми́ромъ;
я́ко ви́деста о́чи мои́ спасе́ніе Твое́,
е́же еси́ угото́валъ предъ лице́мъ всехъ люде́й,
светъ во открове́ніе язы́ковъ, и сла́ву люде́й Твои́хъ Изра́иля.

Вечерня (Ныне отпуща́еши…)

Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыка,
по слову Твоему, с миром,
ибо видели очи мои спасение Твоё,
которое Ты уготовал пред лицом всех народов,
свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля.
Музыка: Сергей Рахманинов
Слова: Песнь Симеона Богоприимца (лат. Nunc dimittis, «Ныне отпущаеши…») — приводимые в Евангелии от Луки слова Симеона Богоприимца, которые он произнёс в Иерусалимском Храме в день Сретения (Лк. 2:29-32). Песнь вошла в состав богослужебных песнопений христианских церквей (Православной, Католической, Англиканской и ряда древневосточных).

Автор перевода - Alexobos
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни New Hope Club - Love again

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх