Перевод песни Katy Perry - Daisies

Daisies

Told them your dreams, and they all started laughing
I guess you’re out of your mind ’til it actually happens

I’m the small town
One in seven billion
Why can’t it be me?

They told me I was out there, 
tried to knock me down
Took those sticks and stones,
showed ’em I could build a house
They tell me that I’m crazy,
but I’ll never let ’em change me
‘Til they cover me in daisies, daisies, daisies
They said I’m going nowhere,
tried to count me out
Took those sticks and stones,
showed ’em I could build a house
They tell me that I’m crazy,
but I’ll never let ’em change me
‘Til they cover me in daisies, daisies, daisies

When did we all stop believing in magic?
Why did we put all our hopes in a box in the attic?

I’m the long shot
I’m the Hail Mary
Why can’t it be me?

They told me I was out there,
tried to knock me down
Took those sticks and stones,
showed ’em I could build a house
They tell me that I’m crazy,
but I’ll never let ’em change me
‘Til they cover me in daisies, daisies, daisies
They said I’m going nowhere,
tried to count me out
Took those sticks and stones,
showed ’em I could build a house
They tell me that I’m crazy,
but I’ll never let ’em change me
‘Til they cover me in daisies, daisies, daisies

Hey, hey
Oh, cover me in daisies
Hey, hey

I’m the small town
One in seven billion
Why can’t it be me?

They told me I was out there,
tried to knock me down
Took those sticks and stones,
showed ’em I could build a house
They tell me that I’m crazy,
but I’ll never let ’em change me
‘Til they cover me in daisies, daisies, daisies
They said I’m going nowhere,
tried to count me out (Count me out)
Took those sticks and stones,
showed ’em I could build a house
They tell me that I’m crazy,
but I’ll never let ’em change me
‘Til they cover me in daisies, daisies, daisies

Ромашки

Рассказала им о своих мечтах и они начали смеяться:
«Видимо ты сойдешь с ума, прежде, чем это случится».

Я из небольшого городка,
Одна из семи миллиардов,
Почему это не могу быть я?

Мне говорили, что я не в себе,
Пытались сбить меня с ног.
Я взяла эти палки и камни1
И показала им, что могу построить дом.
Мне говорят, что я сумасшедшая,
Но я никогда не позволю им изменить меня,
Пока меня не покроют ромашками2, ромашками, ромашками.
Мне сказали, что я иду в никуда,
Пытались сбросить меня со счетов.
Я взяла эти палки и камни
И показала им, что могу построить дом.
Мне говорят, что я сумасшедшая,
Но я никогда не позволю им изменить меня,
Пока меня не покроют ромашками, ромашками, ромашками.

Когда мы все перестали верить в волшебство?
Почему мы положили все наши надежды в коробку на чердаке?

У меня мало шансов,
Я начинаю молиться3,
Почему это не могу быть я?

Мне говорили, что я не в себе,
Пытались сбить меня с ног.
Я взяла эти палки и камни
И показала им, что могу построить дом.
Мне говорят, что я сумасшедшая,
Но я никогда не позволю им изменить меня,
Пока меня не покроют ромашками, ромашками, ромашками.
Мне сказали, что я иду в никуда,
Пытались сбросить меня со счетов.
Я взяла эти палки и камни
И показала им, что могу построить дом.
Мне говорят, что я сумасшедшая,
Но я никогда не позволю им изменить меня,
Пока меня не покроют ромашками, ромашками, ромашками.

Эй, эй,
О, покроют меня ромашками,
Эй, эй.

Я из небольшого городка,
Одна из семи миллиардов,
Почему это не могу быть я?

Мне говорили, что я не в себе,
Пытались сбить меня с ног.
Я взяла эти палки и камни
И показала им, что могу построить дом.
Мне говорят, что я сумасшедшая,
Но я никогда не позволю им изменить меня,
Пока меня не покроют ромашками, ромашками, ромашками.
Мне сказали, что я иду в никуда,
Пытались сбросить меня со счетов (сбросить меня со счетов).
Я взяла эти палки и камни
И показала им, что могу построить дом.
Мне говорят, что я сумасшедшая,
Но я никогда не позволю им изменить меня,
Пока меня не покроют ромашками, ромашками, ромашками.
1) пословица “sticks and stones may break my bones but words will never hurt me” — палками и камнями можно поломать мне кости, но слова мне боли никогда не причинят
2) пока я не умру
3) Hail Mary или Ave Maria (рус. Радуйся, Мария) — католическая молитва к Деве Марии, также это идиома означающая акт отчаяния, когда у тебя маленькие шансы достичь успеха, поэтому эту строчку можно еще перевести, как “я в (полном) отчаянии”

Автор перевода - Tori141
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Paradise Lost - Darker thoughts

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх