Перевод песни Katy Perry - This Is How We Do (Remix)

This Is How We Do (Remix)

[Intro:]
Uh, Riff Raff, Katy Perry, yeah we do it like that

[Verse 1: Katy Perry]
Sipping on Rosé,
Silverlake sun coming up all lazy
Slow cooking pancakes for my boy,
Still up, still fresh as a daisy
Playing ping pong all night long,
Everything’s all neon and hazy
Chanel this, Chanel that, hell yeah,
All my girls vintage Chanel baby

[Pre-Hook: Katy Perry]
It’s no big deal
It’s no big deal
It’s no big deal
This is no big deal

[Hook 2x: Katy Perry]
This is how we do, yeah, chilling, laid back
Straight stunting, yeah, we do it like that
This is how we do, do do do do
This is how we do

[Verse 2: Katy Perry]
Big hoops, and maroon lips,
My clique hoppin’ in my Maseratti
Santa Barbara chic at the Super Rica,
Grabbing tacos, checking out hotties
Now we talking astrology,
Getting our nails did, all Japanese-y
Day drinking at the Wildcat,
Sucking real bad at Mariah Carey-oke

[Pre-Hook: Katy Perry]
It’s no big deal
It’s no big deal
It’s no big deal
This is no big deal

[Hook 2x: Katy Perry]
This is how we do, yeah, chilling, laid back
Straight stunting, yeah, we do it like that
This is how we do, do do do do
This is how we do

[Verse 3: RiFF RAFF]
Rap game Ted Koppel in Versace boxers
I valeted the chopper on top of Red Lobster (RiFF RAFF)
Who’s startin’? (Katy Perry) Who’s parkin’ the Aston Martin?
Caddy-cornered in Neiman Marcus
Moon roof, Grey Goose, Bentley Coupe doing Kung-Fu
Rap game Dr. Drew for example, I pull up in the Lambo (Damn)
Both hands glow, Roman candles
Uh, now I’m Larry Flint with a candy blimp
Champagne filled the sink and my drink is pink (Okay)
Now I’m overseas speaking Japanese (Japanese, Japanese)

[Pre-Hook: Katy Perry]
It’s no big deal
It’s no big deal
It’s no big deal
This is no big deal

[Hook 2x: Katy Perry]
This is how we do, yeah, chilling, laid back
Straight stunting, yeah, we do it like that
This is how we do, do do do do
This is how we do

[Outro: Katy Perry]
Wait… no, no, no, no
Bring the beat back
(Bring it back)
That’s right
(This is how we do)
Oh, oh
(This is how we do)
Oh, oh

Это по-нашему (Ремикс)

[Вступление:]
Ага! Riff Raff! Katy Perry! Да, это по-нашему!

[1 куплет: Katy Perry]
Попиваю розовое вино,
Над Сильвер-Лейк (1) лениво восходит солнце,
Не торопясь жарю блинчики своему парню.
Ещё не ложилась, но свежа как роза.
Всю ночь играла в пинг-понг,
Вся в неоне и сигаретном дыму.
Куда ни глянь, везде Chanel. (2) Да, ч*рт возьми!
Все мои девочки в винтатжных Chanel, малыш!

[Распевка: Katy Perry]
Ничего особенного,
Ничего особенного,
Ничего особенного.
Что тут такого?!

[Хук 2x: Katy Perry]
Это по-нашему, да! Развлекаться, оттягиваться,
Кидать понты, да! Это по-нашему!
Это по-нашему, по-нашему!
Это по-нашему!

[2 куплет: Katy Perry]
Серёжки-обручи, бордовая помада,
Моя компашка запрыгивает в мой Мазерати. (3)
Чика из Санта-Барбары (4) сидит в Super Rica, (5)
Заказывает тако, (6) любуется красавчиками.
Болтаем про астрологию,
Делаем маникюр с японским рисунком,
Пьем средь бела дня в Wildcat (7)
И фальшиво подпеваем Мэрайе Кэри-оки. (8)

[Распевка: Katy Perry]
Ничего особенного,
Ничего особенного,
Ничего особенного.
Что тут такого?!

[Хук 2x: Katy Perry]
Это по-нашему, да! Развлекаться, оттягиваться,
Кидать понты, да! Это по-нашему!
Это по-нашему, по-нашему!
Это по-нашему!

[3 куплет: RiFF RAFF]
Это всё рэп! Тед Коппел (9) в труселях от Versace! (10)
Я сажаю вертолёт на крышу “Красного Лобстера”. (11) (RiFF RAFF)
Кто заводит мотор? (Katy Perry) Кто паркует Астон Мартин? (12)
Напротив меня – Neiman Marcus. (13)
Люк с электроприводом, Grey Goose, (14) Bentley, (15) занятия кунг-фу…
Это всё рэп! Доктор Drew, (16) например. Я подкатываю в своём Lambo. (17) (Ч*рт!)
В каждой руке горит по римской свече. (18)
Ага, теперь я Ларри Флинт (19) с карамельным дирижаблем.
Я набрался шампанским, и в моем стакане розовый напиток (20) (О’кей!)
Я за океаном, болтаю по-японски (по-японски, по-японски)…

[Распевка: Katy Perry]
Ничего особенного,
Ничего особенного,
Ничего особенного.
Что тут такого?!

[Хук 2x: Katy Perry]
Это по-нашему, да! Развлекаться, оттягиваться,
Кидать понты, да! Это по-нашему!
Это по-нашему, по-нашему!
Это по-нашему!

[Окончание: Katy Perry]
Погодите… нет, нет, нет!
Верните музыку!
(Верните её!)
Вот так!
(Вот это по-нашему!)
О! О!
(Вот это по-нашему!)
О! О!

1 – Сильвер-Лейк – центральный район Лос-Анджелеса.
2 – Chanel – французский модный дом, производитель предметов роскоши (часы, парфюмерия, косметика, солнцезащитные очки и ювелирные изделия).
3 – Maserati S.p.A. – итальянская компания, производитель эксклюзивных автомобилей спортивного и бизнес-класса.
4 – Санта-Барбара – родной город Кэти Перри.
5 – La Super Rica Taqueria – ресторан мексиканской кухни в Санта-Барбаре.
6 – Тако – горячая свёрнутая маисовая лепёшка с начинкой из рубленого мяса, сыра, лука и бобов и острой подливой.
7 – The Wildcat – бар в городе Санта-Барбара.
8 – Обыгрывается имя американской певицы Мэрайи Кэри и караоке.
9 – Тед Коппел – американский радио- и тележурналист.
10 – Versace – итальянская компания-производитель модной одежды, аксессуаров и предметов роскоши, основанная модельером Джанни Версаче.
11 – Red Lobster – американская сеть семейных ресторанов, специализирующаяся на блюдах из морепродуктов.
12 – Aston Martin Ltd. – английский производитель престижных спортивных автомобилей.
13 – Neiman Marcus – магазин, специализирующийся на продаже дизайнерской одежды.
14 – Grey Goose – водка класса ультра-премиум.
15 – Bentley – купе люкс класса выпускаемое компанией Bentley Motors.
16 – Drew Pinsky (известен также как Dr. Drew) – американский врач и телеведущий.
17 – Lamborghini – спортивный автомобиль класса люкс производства компании Automobili Lamborghini S.p.A.
18 – Римская свеча – пиротехническое изделие развлекательного характера.
19 – Ларри Флинт – американский издатель, основатель журнала Hustler.
20 – Pink drink – алкогольный напиток на основе спрайта и кодеинового сиропа.

Автор перевода - Алекс
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Jazmine Sullivan - Dumb

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх