Please Come Home for Christmas (Bells Will Be Ringing)
[Verse 1:]
Bells will be ringing the glad, glad news
Oh, what a Christmas to have the blues
My baby's gone, I have no friends
To wish me greetings once again
[Verse 2:]
Choirs will be singing "Silent Night"
Those Christmas carols by candlelight
Please come home for Christmas
Please come home for Christmas
If not for Christmas by New Year's night
[Bridge:]
Friends and relations
Send salutations
Just as sure as the stars shine above
This is Christmas
Christmas, my dear
The time of year to be with the one that you love
[Hook 2x:]
Then won't you tell me, you'll never more roam
Christmas and New Year will find you a home
There'll be no more sorrow, no grief or pain
'Cause I'll be happy that it's Christmas once again
|
Пожалуйста, приезжай домой на Рождество (Колокольчики прозвенят)
[1 куплет:]
Колокольчики прозвенят прекрасную новость.
О, как можно грустить на Рождество?
Мой милый уехал, у меня нет друзей,
Которые поздравили бы меня с праздником.
[2 куплет:]
Хор будет петь "Тихую ночь"
И другие рождественские песни при свете свечей.
Пожалуйста, приезжай домой на Рождество.
Пожалуйста, приезжай домой на Рождество.
Если не на Рождество, то в новогоднюю ночь.
[Переход:]
Друзья и родственники
Прислали поздравления.
Это несомненно, как звёзды, сияющие на небе:
Сейчас Рождество,
Рождество, мой дорогой, –
Такое время, которое нужно проводить с любимыми.
[Хук 2x:]
Пообещай мне, что не будешь больше скитаться.
Рождество и Новый год приведут тебя домой.
Не будет ни печали, ни воздыханий, ни боли,
Потому что я буду счастлива, что снова наступило Рождество.
1 – "Тихая ночь" – рождественский христианский гимн; одно из самых известных и широко распространенных по всему миру рождественских песнопений.
2 – Неточная цитата из Книги пророка Исаии: "Отбеже болезнь, и печаль, и воздыхание" (35:10).
Автор перевода - Алекс
|