Ares qui
Get into the fever
Forget about the siesta
Un, dos, tres,
We’re gonna take off to the sky.
Baby, yeah
Get into the fever
Let’s have a little fiesta
Un, dos, tres,
We’re gonna take off to the sky.
Baby, yeah
Echo un limon a rodar,
Echo un limon a rodar,
Y a tu puerta se paró.
Y hasta los limones saben,
Y hasta los limones saben,
Que nos queremos tú y yo.
Get into the fever
Let’s have a little fiesta
Un, dos, tres,
We’re gonna take off to the sky.
Baby, yeah
Get into the fever
Forget about the siesta
Un, dos, tres,
We’re gonna take off to the sky.
Por esta calle que vamos
Tiran agua, salen rosas
Y por eso la llamamos
La calle de las hermosas.
La calle de las hermosas.
Ellos eran cuatro
Y nosotros ocho
Qué palo nos dieron ellos a nosotros
Yo que era el más fuerte
Me tiro al más flojo
Si no me lo quitan, me saca los ojos.
Si no me lo quitan, me saca los ojos.
Get into the fever
Let’s have a little fiesta
Un, dos, tres,
We’re gonna take off to the sky.
Baby, yeah
Get into the fever
Forget about the siesta
Un, dos, tres,
We’re gonna take off to the sky.
A tu puerta somos cuatro
Y los cuatro te queremos
Saca la mano y escoje
Y los demás nos iremos.
|
Арески 1
Поддайся лихорадке,
Забудь об отдыхе,
Раз, два, три,
Мы сейчас взлетим!
О-о, да!
Поддайся лихорадке,
Давай устроим праздник,
Раз, два, три,
Мы сейчас взлетим!
О-о, да!
Я покатила лимон по улице,
Я покатила лимон по улице,
А он остановился у твоей двери,
Даже лимоны знают,
Даже лимоны знают,
Что мы с тобой любим друг друга.
Поддайся лихорадке,
Давай устроим праздник,
Раз, два, три,
Мы сейчас взлетим!
О-о, да!
Поддайся лихорадке,
Забудь об отдыхе,
Раз, два, три,
Мы сейчас взлетим!
Мы идём по улице, где
Стоит плеснуть воды — вырастают розы,
И поэтому мы называем её
Улицей красоток.
Улицей красоток. 2
Их было четверо,
Нас было восемь,
И как же нам от них досталось!
Я был сильнее всех,
Дрался с самым слабым,
Оттащите его от меня, а то ж он меня без глаз оставит!
Поддайся лихорадке,
Давай устроим праздник,
Раз, два, три,
Мы сейчас взлетим!
О-о, да!
Поддайся лихорадке,
Забудь об отдыхе,
Раз, два, три,
Мы сейчас взлетим!
Мы вчетвером у твоей двери,
Мы тебя любим, все четверо.
Протяни руку и выбери,
А остальные уйдут!
Автор перевода - Комарова Ольга
|
2) Строчки из «Las calles del amor» — народных куплетов, часто исполняемых на свадьбах. В разных версиях и в традициях разных народов строки звучат по-разному, иногда несут отпечаток соперничества молодых людей за девушку, воспевают драки и всевозможные «подвиги»