Перевод песни King Crimson - Starless and bible black

Starless and bible black

(instrumental)

Беззвёздная и чёрная, как тьма египетская1

(instrumental)
1) Цитата из радиопьесы валлийского литератора Дилана Томаса «Под сенью молочного леса» (1954). Пьеса начинается словами: «It is spring, moonless night in the small town, starless and bible-black…» (с англ. — «Весенняя безлунная ночь в маленьком городке, беззвёздная и чёрная, как тьма египетская…»)

Автор перевода - Р BlackOut
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни King Crimson - Fracture

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх