— Просыпайтесь, Эбигейл! — в полдень Анри стоял у её двери.
Граф не вставал раньше полудня,
Поэтому обед был приготовлен для двоих.
За столом речь зашла о Мириам, а затем Эбигейл спросила:
— А как же Малышка?
Генри замер.
— Вы имеете в виду наш призрак?
Внизу, на самом нижнем этаже,
Вы найдёте ДВЕРЬ,
А за ней скользкие ступени,
Ведущие в фамильный склеп.
Там Малышка почивает днём,
Но ночью выходит на поиски своей Мамы.
Не вздумайте ходить туда ночью, это жуткое место!
Там столько боли, столько смерти, столько страха!
Вечером второго дня, когда с ужином было покончено,
Джонатану полегчало, головная боль прошла.
— Мириам, прошу, возьми меня за руку, — он повеселел,
— Пришло время произвести на свет наследника!
Подыгрывая ему в его жуткой игре,
Она последовала за мужчиной наверх,
В спальню, где их ждало любовное ложе.
В комнату, где всё ещё витал запах Мириам.
Джонатан выглядел омерзительно,
Поэтому Эбигейл потушила свечи.
Сейчас случится то, чего случиться не должно…
Она старалась не думать о тех ужасных вещах,
Что он с ней делал в тот момент.
Она представляла, что его сладострастные стоны
Были стонами боли от падения на скользких ступенях.
Он падал и кричал, ползал и умирал
У подножья лестницы.
Её глаза потемнели от отвращения,
С каждым толчком её ненависть возрастала.
А потом всё завершилось, не успев начаться:
Он закончил… о, что за мужчина…
Единственный раз, когда он назвал её СВОЕЙ.
Автор перевода - Qayin Mortifer