Waste a Moment
All the way from Waco to WeHo
With a rabbit on her chain
Drove a little slick car to tend bar
With the static on her brain
She's a little burner, burner, gonna throw you to the flame
Little ticking time bomb, time bomb, gonna blow us all away
Oh, take the time to waste a moment
Oh, never ask to be forgiven
Tex, he was her boyfriend, with no kin
Always running from the law
Every other weekend, the week ends
With his back in her claw
He's a livewire, wired shooting sparks in the night
He's a gun for a hire, hired with a bead in his sights
Oh, take the time to waste a moment
Oh, facing where the lines are broken
Oh, name your price to all this living
Oh, never ask to be forgiven
Oh, take the time to waste a moment
Oh, facing where the lines are broken
Oh, name your price to all this living
Oh, never ask to be forgiven
|
Потрать время бесполезно
Всю дорогу от Уэйко[1] до Западного Голливуда[2],
С подвеской в виде кролика[3],
Она проехала на маленькой блестящей машинке, чтобы устроиться барменом,
Но с головой у нее не все в порядке.
Она – маленькая поджигательница, поджигательница, бросит тебя прямо в пламя.
Маленькая тикающая бомба замедленного действия, бомба замедленного действия, мы все взлетим на воздух…
О, не торопись, потрать время бесполезно!
О, никогда не проси прощения.
Текс, ее парень, он был сиротой,
И он постоянно бегал от законников.
Каждый второй выходной был ознаменован
Его спиной, исцарапанной ею.
Полный энергии, он весь горит, так что летят искры всю ночь,
Он наемный убийца, и он уже взял кого-то на мушку…
О, не торопись, потрать время бесполезно!
О, встречаясь лицом к лицу с местом, где нарушены границы![4]
О, назови свою цену всему живому!
О, никогда не проси прощения.
О, не торопись, потрать время бесполезно!
О, встреться лицом к лицу с местом, где сломаны границы!
О, назови свою цену всему живому!
О, никогда не проси прощения.
[1] Город в штате Техас, США
[2] Город, входящий в агломерацию Лос-Анджелеса, штат Калифорния, США
[3] Строчка звучит двусмысленно, так как может иметь второе значение "с кроликом на цепи"
[4] Судя по всему, строчку можно толковать с позиции психического нездоровья одного или обоих героев песни
Автор перевода - Юлия Матыченко из Рубцовск
|