Перевод песни Kontra K - Labyrinth

Labyrinth

(“Dicker, komm runter! Alles gut!”
“Nein, Mann! Nein, Mann, nein, Mann!”
“Hahahaha! Ja.”)

Mach nur einen Schritt hier rein
Und du verlierst dich
Das Dunkel frisst einen auf,
Wenn du nicht von hier bist
Warum mach' ich kaputt, was ich so liebe?
Der Schatten wächst,
Frisst alle deine Gefühle auf, auf
Ich hasse den Mensch aufs Blut,
Doch würde für manche sterben
Meine scheiß Vergangenheit
War ein Haufen Scherben
Mir geht es viel besser als damals
Viel, viel besser,
Doch ganz ehrlich:
Ein kleines bisschen vermiss' ich die Schmerzen
So Bock auf ein ruhiges Leben,
Doch bin immer in Action
Ich renne so schnell
Meine Beine mich lassen,
Doch müsste mich nur mal kurz setzen
Scheiß' so krass auf rappen,
Doch bin davon besessen
Bin nie wirklich satt,
Weil der Kuchen zu klein ist,
Doch trotzdem teil' ich mein Fressen
Tausende Wege hier raus,
Sich quälen macht doch keinen Sinn,
Doch ich geh' noch tiefer rein,
Bis ich komplett verloren bin
Verstehe mich selber nicht –
Was mach' ich hier drin?
Macht der Gewohnheit –
Mein Zuhaus ein Labyrinth!

Andere Regeln, anderes Leben
Teile nicht deine Werte, immer noch dagegen
Du hast kein' Platz hier drin, in diesem Labyrinth
Willkommen in meinem Kopf, in meinem Kopf!
Schattenwelt, ein schwarzes Loch
Schizophren, doch funktioniere noch
Du hast kein' Platz hier drin, in diesem Labyrinth
Willkommen in meinem Kopf, in meinem Kopf!

Schattenwelt in meinem Kopf
Schizophren in meinem Kopf
Schwarzes Loch in meinem Kopf
Labyrinth, Laby-, Laby-, Labyrinth

Jeden Tag immer neue Gesichter
Tausend Spiegelbilder
Teilen sich ein Schicksal
Eine Gefahr für die Umwelt,
Nicht mal vor mir selber sicher
Der schmale Grat
Zwischen Gut und Böse unauffindbar
Rede mit mir selber, doch ich hör' nicht zu
Die Stimmen schreien nach Hilfe,
Aber es geht mir gut
So kurz vor dem Burnout,
In meinen Adern klumpt das Blut
Müsste runterkommen, doch werde krank,
Wenn ich nichts tu'
Fast kein Weg hier raus, die Augen weit auf,
Auch wenn es Nacht wird
Und in dieser Einzelzelle öffnet
Das Fenster zum Hof oft nur dann,
Wenn mein Stift auf das Blatt trifft
Behalt' dein Mitleid, denn es macht nix,
Ich komm' schon klar
Alle meine Worte sehen sie nicht,
Denn sie sind blind
Vielleicht geht's mir besser,
Weil ich hier gefangen bin
Verstehe mich selber nicht –
Was mach' ich hier drin?
Macht der Gewohnheit –
Mein Zuhaus ein Labyrinth!

Andere Regeln, anderes Leben…

Лабиринт

("Толстяк, спускайся! Всё хорошо!"
"Нет, мужик! Нет, мужик, нет, мужик!"
"Хахахаха! Да".)

Сделай только один шаг внутрь,
И ты потеряешься.
Тьма пожирает,
Если ты не отсюда.
Почему я уничтожаю то, что так люблю?
Тень растёт,
Пожирает все твои чувства.
Я смертельно ненавижу людей,
Но умер бы за некоторых.
Моё дерьмовое прошлое
Было грудой осколков.
Мне гораздо лучше, чем тогда,
Гораздо, гораздо лучше,
Но, честно говоря,
Я малость скучаю по боли.
Так хочу спокойной жизни,
Но постоянно в делах.
Я бегу настолько быстро,
Насколько позволяют ноги,
Но мне бы хоть ненадолго присесть.
Считай рэп отстоем,
Но я одержим им,
И вправду не могу насытиться,
Потому что пирог слишком мал,
Но несмотря на это я делю свою жратву.
Тысячи способов выйти отсюда,
Мучиться не имеет смысла,
Но я захожу ещё глубже,
Пока не буду окончательно потерян.
Не понимаю самого себя –
Что я здесь делаю?
Сила привычки,
Мой дом – лабиринт!

Другие правила, другая жизнь,
Не разделяю твои ценности, всё ещё против.
У тебя нет места здесь, в этом лабиринте –
Добро пожаловать в мою голову, в мою голову!
Мир теней, чёрная дыра,
Шизофрения, но всё ещё функционирую.
У тебя нет места здесь, в этом лабиринте –
Добро пожаловать в мою голову, в мою голову!

Мир теней в моей голове,
Шизофрения в моей голове,
Чёрная дыра в моей голове
Лабиринт, лаби-, лаби-, лабиринт

Каждый день всё новые лица,
Тысяча зеркальных отражений
Разделяют одну судьбу.
Опасность для окружающего мира,
Я даже не в безопасности от самого себя.
Тонкая грань
Между добром и злом потеряна безвозвратно.
Говорю с самим собой, но не слушаю,
Голоса взывают о помощи,
А мне хорошо.
Так недалеко и до "выгорания",
В моих венах сгущается кровь,
Мне бы остыть, но становится плохо,
Когда я ничего не делаю.
Почти нет выхода отсюда, глаза широко открыты,
Даже когда наступает ночь.
И в этой одиночной камере окно во двор
Зачастую открывается только тогда,
Когда моя ручка встречается с листом бумаги.
Оставь своё сочувствие, ведь оно ничего не значит,
Со мной всё будет в порядке.
Моих слов они не видят,
Ведь они слепы.
Возможно, мне лучше,
Потому что я здесь взаперти.
Не понимаю самого себя –
Что я здесь делаю?
Сила привычки,
Мой дом – лабиринт!

Другие правила, другая жизнь…

1 – das Burnout – (мед.) синдром "выгорания" (состояние полного психического и физического истощения).

Автор перевода - Сергей Есенин
Понравилась статья? Поделись с друзьями:

Смотрите также: Перевод песни Kali Uchis - After the Storm

Комментарии

* Нажимая на кнопку "Добавить комментарий" Вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности.



© 2011-2024 Тексты и переводы песен принадлежат их авторам. При использовании материалов необходима ссылка на сайт.

Наверх