Что сказать, ты мне нравишься.
Вот так просто.
Мне нравится, как ты танцуешь,
А танцуешь ты совсем одна.
И мне нравится, как ты двигаешься,
Как ты говоришь.
Мне нравится твоя походка,
Но я ненавижу, когда ты уходишь.
Надеюсь, ты понимаешь, о чём я.
Я говорю, что ты мне нравишься
Только потому, что не знаю, как сказать иначе.
Я не очень хорош в этих вещах,
Я всего этого не умею.
Ты просто мне нравишься,
Потому что от всех отличаешься.
Это не то, чем кажется,
Я пою не песню о любви,
Потому что эта песня недостаточно хороша
И скрипки звучат фальшиво.
Это совсем не песня о любви.
И мне нравится, что я смеюсь над шутками,
которые не понимаю,
просто потому, что над ними смеёшься ты.
Я мог бы перечислить 100 вещей,
Что мне в тебе нравятся,
Но разве это что-нибудь бы передало?
Слишком много прилагательных и дурацких сравнений.
Я люблю песни о любви, но не умею их писать.
И дело не в имидже, не в причёске,
Я не Роберт Смит и мы не The Cure.
Это не то, чем кажется,
Я пою песню не о любви,
Потому что эта песня недостаточно хороша
И скрипки звучат фальшиво.
Это совсем не песня о любви.
И вот я сижу с ручкой и бумагой.
Один. Ничего не выходит.
Получается какая-то фигня,
Банальности и штампы.
Моррисси уже сказал всё то, что я хочу сказать,
А ведь он англичанин и совсем не знает тебя
И ему 52 года, впрочем, неважно,
Потому что, как бы ни было неловко,
Я хотел бы написать для тебя песню о любви.
Это не то, чем кажется,
Я пою песню не о любви,
Потому что эта песня недостаточно хороша
И скрипки звучат фальшиво.
Это совсем не песня о любви.
Поверь мне, это не то, чего я хотел,
Но так или иначе это песня о любви.
Она совсем не так уж хороша
И скрипки играют фальшиво,
Но всё же это песня о любви.
Не песня о любви (перевод Denath)
Что тут сказать? Вообще ты мне нравишься,
Потому что мне нравится, как ты танцуешь, и ты танцуешь совсем одна.
Мне нравится, как ты двигаешься, нравится, как говоришь.
Мне нравится, как ты идешь, и я ненавижу, когда ты уходишь.
Надеюсь, ты поймешь,
Что “ты мне нравишься”
Просто означает, что я не знаю,
Как сказать это иначе.
Я не очень силен в таких вещах.
Я не могу это сделать.
Ты просто нравишься мне, потому что ты отличаешься от других.
Это не то, на что это похоже (похоже).
Я принципиально не пою песни о любви,
Не песни о любви (не песни о любви).
Ведь эта песня недостаточно хороша, а скрипки звучат фальшиво.
Эта песня вовсе не песня о любви,
Не песня о любви (не песня о любви).
И мне нравится, что я смеюсь над шутками, которые не понимаю,
Просто потому, что ты их рассказала.
Я мог бы перечислить сотню вещей, которые мне в тебе нравятся,
И все равно вообще бы ничего не сказал.
Слишком много прилагательных и паршивых сравнений.
Я люблю песни о любви, но не могу их писать.
Дело не в образе и не в прическе.
Я не Роберт Смит 1 — британский гитарист, вокалист и автор песен, лидер и единственный постоянный участник рок-группы The Cure с момента её основания в 1978 году.
Это не то, на что это похоже (похоже).
Я принципиально не пою песни о любви,
Не песни о любви (не песни о любви).
Ведь эта песня недостаточно хороша, а скрипки звучат фальшиво.
Эта песня вовсе не песня о любви,
Не песня о любви (не песня о любви).
Ага, и вот я сижу здесь с ручкой и бумагой, один.
Ничего не работает.
То, что я пишу – дерьмо.
Банальная взаимозаменяемая фигня.
Моррисси 3 — английский поэт и музыкант, в 1982-1987 годы был вокалистом британской рок-группы The Smiths, после распада которой начал сольную карьеру.
И он говорит по-английски и даже тебя не знает.
И то, что ему 52 года, в конце концов, не имеет значения, потому что
На самом деле, даже если мне неловко,
Я просто хотел написать песню о любви для тебя.
Это не то, на что это похоже (похоже).
Я принципиально не пою песни о любви,
Не песни о любви (не песни о любви).
Ведь эта песня недостаточно хороша, а скрипки звучат фальшиво.
Эта песня вовсе не песня о любви,
Не песня о любви (не песня о любви).
Поверь мне, я никогда этого не хотел, но каким-то образом
Это песня о любви,
Песня о любви (песня о любви).
Правда, эта песня недостаточно хороша, а скрипки звучат фальшиво.
Но она есть и остается песней о любви.
Песней о любви.
Автор перевода - cassie90