Стиль и характер –
Всё прямо в точку,
Как насчёт интервью?
Поговори со мной, сладкий,
Только собралась выйти,
Как ты развернул меня в обратную сторону,
Если ты хочешь оттянуться,
Парень, давай зажжём!*
Это последний шанс
Станцевать первый танец,
Придвинуться ближе (придвинуться ближе)
И если у тебя есть минутка,
Тогда диджей сыграет мою песню,
Ту, которая всегда меня заводит…
[Припев:]
Последний шанс
Стать моим милым,
Последний шанс,
Решающий вызов,
Последний шанс,
Музыка играет,
Последний шанс
Пойти и заполучить этот первый танец,
Моё тело говорит,
Что первый танец особенно важен,
Последний шанс,
Я говорю лишь,
Что мы могли бы зажечь!
Ночи созданы для веселья,
Лето – для любви,
Иногда мы влюбляемся
Совсем внезапно,
Так обними меня,
Дай мне почувствовать биение твоего сердца,
Если тебе повезёт, то мы сможем зажечь!
Это последний шанс
Станцевать первый танец,
Придвинуться ближе (придвинуться ближе)
И если у тебя есть минутка,
Тогда диджей сыграет мою песню,
Ту, которая всегда меня заводит…
[Припев x2:]
Последний шанс
Стать моим милым,
Последний шанс,
Решающий вызов,
Последний шанс,
Музыка играет,
Последний шанс
Пойти и заполучить этот первый танец,
Моё тело говорит,
Что первый танец особенно важен,
Последний шанс,
Я говорю лишь,
Что мы могли бы зажечь!
Под этими лучами
Кажется, что эта ночь в нашей власти,
Давай займёмся волшебной,
Супернеописуемой** любовью,
Я заставлю тебя почувствовать,
Что кроме нас в этом зале нет никого…
Это последний шанс
Станцевать первый танец,
Придвинуться ближе (придвинуться ближе)
И если у тебя есть минутка,
Тогда диджей сыграет мою песню,
Ту, которая всегда меня заводит…
[Припев x2:]
Последний шанс
Стать моим милым,
Последний шанс,
Решающий вызов,
Последний шанс,
Музыка играет,
Последний шанс
Пойти и заполучить этот первый танец,
Моё тело говорит,
Что первый танец особенно важен,
Последний шанс,
Я говорю лишь,
Что мы могли бы зажечь!
Последний шанс…
* Досл. – "давай устроим бал, вечеринку"
** Отсылка к музыкальному фильму "Мэри Поппинс" 1964 года – слово "суперкалифраджилистикэкспиалидошес", часть которого использует Кайли, передаёт невыразимое восхищение.
Автор перевода - DD