Testimonium
Nicht geb' ich ab mein Dasein
Wie ein Sterbender im Fleisch
Nicht bleibt zurück die Trauer
Ein Opfer, dem jetzt der Verlust anklebt
Ich bin der Zeuge meiner Sterblichkeit
Der Zeuge meines eigenes Todes
Hier bin ich und schaue mir nur zu
Der Tod verteilt sich über mich
Testis est mihi mortem
Als wahrer echter Zeuge meines eignen Todes
Erlebe ich das Sterben, hier am eigenen Leib
Oh, als wahrer echter Zeuge meines eignen Todes
Oh, erlebe ich das Sterben hier und jetzt, in mir
Nicht endet meine Strasse dort am Tor,
Das zu durchschreiten dem Leib verwehrt ist
Noch gibt der Leib mich endlich frei,
Mich frei, mich frei
Gefangen hier in mir,
Wo der Tod mich nicht empfängt
Keine Ruhe, kein Zurück
Keinen Trost und keine Trauer
Testis est mihi mortem
Als wahrer echter Zeuge meines eignen Todes
Erlebe ich das Sterben, hier am eigenen Leib
Als wahrer echter Zeuge meines eignen Todes
Oh, erlebe ich das Sterben, hier am eigenen Leib
Testis est mihi mortem
|
Свидетельство
Я не отдаю свою жизнь,
Как умирающий во плоти,
Не остаётся скорбь –
Жертва, к которой пристаёт утрата.
Я – свидетель своей бренности,
Свидетель своей собственной смерти.
Вот я, и я смотрю на себя,
Смерть расползается надо мной.
Свидетель собственной смерти
Как истинный свидетель собственной смерти
Я переживаю смерть у собственного тела.
О, как истинный свидетель собственной смерти,
О, я переживаю смерть здесь и сейчас, в себе.
Моя дорога не заканчивается у врат,
Через которые запрещено проходить телу.
Оно наконец-то отпускает меня,
Отпускает меня, отпускает меня.
Я был в плену в собственном теле,
Где смерть не принимает меня.
Ни покоя, ни пути назад
Ни утешения, ни скорби
Свидетель собственной смерти
Как истинный свидетель собственной смерти
Я переживаю смерть у собственного тела.
О, как истинный свидетель собственной смерти,
О, я переживаю смерть у собственного тела.
Свидетель собственной смерти
Автор перевода - Сергей Есенин
|