747
I could hear it through the line
I could tell from the crack in her voice
The static, the noise
It’s leaving on the nine
But when it comes to you
I’ll do whatever I gotta do
I’m looking out from my window seat
Halfway back, aisle twenty three
Man I wish that I could fly this thing
Give a little more gas, a little more speed
This seven-forty-seven can’t go fast enough, fast enough
This seven-forty-seven can’t go fast enough, fast enough
Every minute is wasted time
She gets a little bit closer to saying goodbye
This seven-forty-seven can’t go fast enough, fast enough
I could use a drink right now
I’ve got my head in the clouds, thinking about
Second that the wheels touch down
And my feet hit the ground, I run to your house
I knock on the door, kiss you right on the mouth
This seven-forty-seven can’t go fast enough, fast enough
This seven-forty-seven can’t go fast enough, fast enough
Every minute is wasted time
She gets a little bit closer to saying goodbye
This seven-forty-seven can’t go fast enough, fast enough
I’m looking out from my window seat
Halfway back, aisle twenty three
Man I wish that I could fly this thing
Give a little more gas, just a little more speed
This seven-forty-seven can’t go fast enough, fast enough
This seven-forty-seven can’t go fast enough, fast enough
Every minute is wasted time
She gets a little bit closer to saying goodbye
This seven-forty-seven,
Seven-forty-seven,
This seven-forty-seven
Can’t go fast enough, fast enough
|
747
Я мог бы услышать это на том конце провода,
Я мог бы понять по тому, как надломлен её голос.
Помехи, шум,
Отлёт в девять часов,
Но если речь идёт о тебе,
Я сделаю всё, что от меня зависит.
Я выглядываю в иллюминатор:
Половина пути позади, проход 23.
Командир, как же я хочу, чтобы эта штука взлетела!
Прибавь же немного газу, прибавь немного скорости!
Семьсот сорок седьмой слишком нерасторопен,
Семьсот сорок седьмой слишком нерасторопен.
Каждая минута – потерянное время.
Она всё ближе к тому, чтобы сказать “прощай”.
Семьсот сорок седьмой слишком нерасторопен.
Уже разрешается распивать спиртное.
Я витаю в облаках и думаю
О той секунде, когда выдвинутся шасси,
Мои ноги ступят на землю, и я побегу к тебе домой,
Постучусь в твою дверь и поцелую тебя в губы.
Семьсот сорок седьмой слишком нерасторопен,
Семьсот сорок седьмой слишком нерасторопен.
Каждая минута – потерянное время.
Она всё ближе к тому, чтобы сказать “прощай”.
Семьсот сорок седьмой слишком нерасторопен.
Я выглядываю в иллюминатор:
Половина пути позади, проход 23.
Командир, как же я хочу, чтобы эта штука взлетела!
Прибавь же немного газу, прибавь немного скорости!
Семьсот сорок седьмой слишком нерасторопен,
Семьсот сорок седьмой слишком нерасторопен.
Каждая минута – потерянное время.
Она всё ближе к тому, чтобы сказать “прощай”.
Семьсот сорок седьмой слишком нерасторопен.
Семьсот сорок седьмой,
Семьсот сорок седьмой,
Семьсот сорок седьмой
Слишком нерасторопен!
1 – Имеется в виду самолёт Боинг 747.
Автор перевода - Алекс
|