Blue Skies*,**
[Chorus:]
Blue skies smiling at me
Nothing but blue skies do I see
Bluebirds singing a song
Nothing but bluebirds all day long
[Verse:]
Never saw the sun shining so bright
Never saw things going so right
Noticing the days hurrying by
When you’re in love, my, how they fly
[Chorus:]
Blue days, all of them gone
Nothing but blue skies from now on
[Verse:]
Never saw the sun shining so bright
Never saw things going so right
Noticing the days hurrying by
When you’re in love, my, how they fly
[Chorus:]
Blue days, all of them gone
Nothing but blue skies from now on
(From now on)
[Outro:]
Oh, no, no, oh
Oh, no, oh
Da-da, da, da, da-da, da
Da-da, da, da, da-da [2x]
Da-da, oh
Oh, ah
(Blue skies smiling at me)
(Nothing but blue skies do I see)
(Bluebirds singing a song)
(Nothing but bluebirds all day long)
(All day long)
(Never saw the sun)
* — Кавер на композицию Blue Skies из мюзикла Роджерса и Харта Betsy (1926)
** — OST The New Look. Season 1 (2024) (саундтрек к 1 сезону сериала “Революция стиля”)
|
Синее небо
[Припев:]
Синее небо улыбается мне.
Я не вижу ничего, кроме синего неба.
Синие птицы 1 поют песню.
Одни синие птицы целый день!
[Куплет:]
Я ещё не видела, чтобы солнце светило так ярко.
Дела ещё никогда не шли так хорошо.
Я замечаю, что дни проходят слишком быстро.
Когда ты влюблена, — боже мой! — они так летят!
[Припев:]
Грустные дни 2 все в прошлом.
Отныне у меня только синее небо.
[Куплет:]
Я ещё не видела, чтобы солнце светило так ярко.
Дела ещё никогда не шли так хорошо.
Я замечаю, что дни проходят слишком быстро.
Когда ты влюблена, — боже мой! — они так летят!
[Припев:]
Грустные дни все в прошлом.
Отныне у меня только синее небо.
(Отныне)
[Концовка:]
О, нет, нет, о…
О, нет, о…
Да-да, да, да, да-да, да,
Да-да, да, да, да-да. [2x]
Да-да, о…
О, ах…
(Синее небо улыбается мне)
(Я не вижу ничего, кроме синего неба)
(Синие птицы поют песню)
(Одни синие птицы целый день!)
(Целый день…)
(Не видела, чтобы солнце…)
1 — В оригинале: blue birds — переносн.: "птицы счастья".
2 — В оригинале: blue days — досл.: "голубые дни".
Автор перевода - Алекс
|